Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
Since 1987 USGS has been assisting Mining Technics (TECMIN), the mineral exploration arm of the Venezuelan Corporation for the Development of Guayana (CVG), in its continuing cooperative exploration of south-eastern Venezuela's mineral resources. С 1987 года ГС США оказывает помощь компании "Майнинг текникс" (ТЕКМИН) - занимающееся разведкой полезных ископаемых подразделение венесуэльской Корпорации освоения Гвианского плоскогорья (КВГ) - в рамках ее постоянной и осуществляемой на совместной основе деятельности по разведке минеральных ресурсов в юго-восточных районах Венесуэлы.
Serious outbreaks of violence in prisons, resulting in deaths, injuries, kidnapping and loss or destruction of property, are an old problem in Venezuela, but their frequency has increased in recent years. В пенитенциарных учреждениях Венесуэлы уже в течение длительного периода, но особенно в последние годы, происходят жестокие акты насилия, сопровождаемые гибелью людей, ранениями, незаконным лишением свободы, материальными потерями, порчей имущества и т.д.
Student services as an area of activity organized in higher education originated in 1943 with the creation of the Student Welfare Organization (OBE) at the Central University of Venezuela. Сеть услуг, предоставляемых студентам высших учебных заведений, сформировалась в качестве организационной структуры в 1943 году, когда была создана Организация по вопросам благосостояния студенчества (ОБЕ) при Центральном университете Венесуэлы.
Mr. De Rosas (interpretation from Spanish): The delegation of Venezuela would like to say how grateful we are for the very kind and generous words that you, Sir, have just spoken about Judge Aguilar on his passing away yesterday. Г-н Де Росас (Венесуэла) (говорит по-испански): Делегация Венесуэлы хотела бы выразить свою искреннюю благодарность за очень теплые и великодушные слова, только что сказанные Вами, сэр, в дань памяти судьи Андре Агиляра Модсли, который вчера ушел из жизни.
He hoped that the delegation of Venezuela would explain in concrete terms what domestic procedures and legislation had been adopted to that end. Он надеется, что делегация Венесуэлы конкретно пояснит, какие внутренние процедуры и законодательные акты были приняты для осуществления этих положений Конституции
The Committee then engaged in a question-and-answer session with the speakers, in which representatives of the following countries participated: Senegal, El Salvador, Netherlands, Costa Rica, Dominican Republic, Sweden, Switzerland, Venezuela, Côte d'Ivoire and Gambia. Затем в ходе заседания Комитета наступил период вопросов и ответов, в рамках которого к ораторам обратились следующие представители: Сенегала, Сальвадора, Нидерландов, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Швеции, Швейцарии, Венесуэлы, Кот-д'Ивуара и Гамбии.
Ms. Nghifindaka (Namibia) said that her delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. Г-жа Нгхифиндака (Намибия) поддерживает заявление, сделанное представителем Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая, и высказывает ряд замечаний по докладу Генерального секретаря о деятельности Фонда развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин.
Ms. Maw (Myanmar), having associated her delegation with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China, deplored the scale of trafficking in persons in many countries. Г-жа До Мо Мо (Мьянма), присоединившись к заявлению, сделанному представителем Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая, выражает сожаление по поводу того, что во многих странах торговля людьми приняла широкомасштабный характер.
Mr. Lenagala said that his delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Ленагала поддерживает заявление представителя Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая и выражает признательность правительству Южной Африки за его роль в качестве принимающей стороны Иоганнесбургского саммита.
In addition, my Government is encouraged by the initiative and the kind gesture of Venezuela in committing $2 million to the Pacific islands through the work programme of the United Nations Convention to Combat Desertification. Хотел бы также выразить признательность Индии, Таиланду, Малайзии, Сингапуру и Индонезии за неизменную поддержку в рамках сотрудничества Юг-Юг. Кроме того, мое правительство с одобрением отмечает инициативу и великодушный жест Венесуэлы - выделить 2 млн. долл.
I have the honour to refer to the communication of the Secretary-General dated 1 June 2000, requesting information from the Government of Venezuela on the implementation of Security Council resolution 1267 concerning Afghanistan. Имею честь обратиться к Вам в связи с посланием Генерального секретаря от 1 июня 2000 года, в котором содержится просьба к правительству Венесуэлы представить информацию об осуществлении резолюции 1267 Совета Безопасности по Афганистану.
I would now like to give the floor to Ambassador Mundaraín Hernández of Venezuela. Mr. MUNDARAÍN HERNÁNDEZ: Allow me to make two remarks before proceeding with my statement. А сейчас я хотел бы предоставить слово послу Венесуэлы Мундараину Эрнандесу. Г-н МУНДАРАИН ЭРНАНДЕС: Г-н Председатель, прежде чем перейти к моему выступлению, позвольте мне высказать два замечания.
On that day, a fascist putsch overthrew the legitimate Government that I am privileged to head, and installed, for an extremely brief period, a dictatorship that filled with fear the streets, cities and villages of our beloved Venezuela. В этот день в результате фашистского путча было свергнуто законное правительство, которое я имею честь возглавлять, и на непродолжительный период времени установилась диктатура, повергшая в состояние ужаса улицы, города и деревни нашей любимой Венесуэлы.
The two-and-a-half-day meeting brought together 45 experts from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, France, Mexico, Paraguay, Peru, Spain and Venezuela and representatives of the Office for Outer Space Affairs and ESA. В работе совещания, которое длилось два с половиной дня, приняли участие 45 экспертов из Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Испании, Мексики, Парагвая, Перу, Франции, Чили и Эквадора, а также представители Управления по вопросам космического пространства и ЕКА.
On the day after the contract was published, Venezuelan diplomatic officials in Bogotá wrote to the Minister for Foreign Affairs of New Granada, requesting that the Los Monjes group of islets be excluded because they belonged to Venezuela rather than to my country. На следующий день после публикации договора дипломатические агенты Венесуэлы в Боготе обратились с письменной просьбой к министру иностранных дел Новой Гренады об исключении группы островов Монхес по той причине, что они принадлежат Венесуэле, а не моей стране.
Today, we reaffirm to the world that we want respect for Venezuela's sovereignty and independence and an end to imperialist-led media campaigns that try to distort the real conditions of democracy building by our people and by our popular revolution. Сегодня мы подтверждаем всему миру, что мы хотим уважения суверенитета и независимости Венесуэлы и прекращения развязанных империалистами в средствах массовой информации кампаний, в ходе которых они пытаются представить в ложном свете реальные условия построения демократии нашим народом и благодаря нашей народной революции.
It was holding under its protection Luis Posada Carriles, responsible for the destruction of a Cubana de Aviación aircraft in October 1976, in defiance of Venezuela's request for his extradition, supported by the Heads of State of the Ibero-American community. Она держит под своей защитой Луиса Посада Каррилеса, повинного в катастрофе самолета компании "Кубана де авиасьон" в октябре 1976 года, пренебрегая требованием Венесуэлы по его выдаче, которое поддерживается главами государств Иберо-американского сообщества.
When oil prices collapse, as they will at some point over the next few years, Venezuela's economy will collapse with them. Когда цены на нефть упадут, - а это через несколько лет, рано или поздно, случится, - экономика Венесуэлы рухнет вместе с ними.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): First of all, I should like to express to the people of Venezuela, who have been so sorely tried, the sympathy, condolences, support and active solidarity of the African Group. Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего, мне хотелось бы выразить народу Венесуэлы, на долю которого выпали столь суровые испытания, сочувствие, соболезнования, поддержку и заявить об искренней солидарности Африканской группы.
Venezuela's pro-American elites sprouted goose bumps when US Ambassador Hrinak was recalled to Washington for "consultations" about President Chávez's seeming Castro-style highjinks. Поддерживающая Америку элита Венесуэлы покрылась мурашками, когда посол США Храйнак был отозван в Вашингтон для "обсуждения" странного поведения президента Шавеза в стиле Кастро.
Venezuela's democratic opposition has finally united behind a single candidate, Manuel Rosales, to challenge the incumbent populist maverick Hugo Chávez in the presidential election scheduled for December 3rd. Демократическая оппозиция Венесуэлы наконец-то объединилась вокруг одного кандидата, Мануэля Розалеса, чтобы бросить вызов нынешнему президенту - беспартийному популисту Уго Чавесу - на президентских выборах, назначенных на декабрь 2007 года.
The representative of Venezuela stressed his country's interest in participating in UNCTAD's discussions on international investment agreements and their development dimensions, stimulated by its efforts to gradually open up sectors closed to foreign investment. Представитель Венесуэлы подчеркнул, что его страна заинтересована в участии в проводимых ЮНКТАД обсуждениях по вопросам международных инвестиционных соглашений и их последствий для развития, отметив, что повышению такого интереса способствуют усилия, предпринимаемые страной с целью постепенного открытия доступа в секторы, ранее закрытые для иностранных инвестиций.
Some of the increased import volumes were financed by a widespread improvement in the terms of trade (though not in Mexico or Venezuela), which together with expanded export volumes enhanced the purchasing power of exports. ЗЗ. Увеличение импортных закупок стало возможным отчасти благодаря общему улучшению (за исключением Мексики и Венесуэлы) реального торгового баланса и увеличению объема продаж, которые в совокупности обеспечили рост покупательной способности экспортных поступлений.
On 19 February 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Venezuela concerning the case of lawyers Adrian Gelves Osorio and Joe Castillo, members of the Human Rights Office of the Apostolic Vicariate. 19 февраля 1997 года Специальный докладчик направил правительству Венесуэлы призыв к безотлагательным действиям в отношении адвокатов Адриана Хельвеса Осорио и Хоэ Кастильо, которые являются членами Бюро по правам человека при канцелярии викария апостольской церкви.
I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the Conference and a contribution by Venezuela to the work carried out by the international community as a whole. В связи с вышесказанным буду весьма признателен Вам за публикацию и распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Конференции, представляющего собой вклад Венесуэлы в работу, ведущуюся всем международным сообществом.