Uruguay recognized Venezuela's progress in poverty reduction and improvement of socio-economic indicators. |
Уругвай признал прогресс Венесуэлы в области сокращения бедности и улучшения социально-экономических показателей. |
Lebanon praised Venezuela's efforts to guarantee the rights to education, health and food of its citizens without discrimination. |
Делегация Ливана приветствовала усилия Венесуэлы по обеспечению прав на образование, здоровье и питание своих граждан без какой-либо дискриминации. |
It also welcomed Venezuela's cooperation with the United Nations agencies to protect human rights. |
Кроме того, она приветствовала сотрудничество Венесуэлы с учреждениями Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека. |
It commended Venezuela's efforts to improve living standards by investing in the social sector. |
Делегация с удовлетворением отметила усилия Венесуэлы по повышению жизненного уровня населения за счет инвестиций в социальный сектор. |
Thailand commended Venezuela's efforts to address poverty, social development and human security of the underprivileged. |
Делегация Таиланда с одобрением отметила усилия Венесуэлы по преодолению нищеты, обеспечению социального развития и укреплению безопасности населения среди обездоленных лиц. |
Venezuela's water-related legislation establishes that water is a social good. |
В законе Венесуэлы о воде говорится, что вода является общественным благом. |
Venezuela believes that education is the foundation of social change and an instrument for the liberation of peoples. |
По мнению Венесуэлы, образование является основой для осуществления социальных перемен и инструментом для освобождения людей. |
We reiterate Venezuela's strong rejection of the application of any unilateral measure with extraterritorial effects that violates the rules and principles of international law. |
Мы подтверждаем решительную позицию Венесуэлы, отвергающую применение любой односторонней меры, экстерриториальные последствия которой являются нарушением норм и принципов международного права. |
For Venezuela, strengthening the Conference on Disarmament should be the priority. |
По мнению Венесуэлы, приоритетной задачей должно быть укрепление Конференции по разоружению. |
In relation to strategies to rehabilitate and reintegrate juveniles the Government of Venezuela informed that they focus on socio-educational programs. |
Что касается стратегии в целях реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних, то правительство Венесуэлы сообщает, что основной акцент делается на общественно-образовательных программах. |
Venezuela's Constitution recognized the rights of indigenous people and strengthened their social, political and economic status. |
Конституция Венесуэлы признает права коренных народов и укрепляет их социальный, политический и экономический статус. |
Venezuela's approach to indigenous issues was an example of Indo-American socialism based on equality, justice and harmony with nature. |
Позиция Венесуэлы по проблемам коренных народов являет собой пример индейского социализма, основанного на равенстве, справедливости и гармонии с природой. |
The promotion of gender equality and greater involvement of women in economic and social matters in Venezuela has already been achieved. |
Гендерного равенства и более активного участия женщин в экономической и социальной жизни Венесуэлы мы уже достигли. |
The delegation of Venezuela believes that this forum should address all United Nations conventions on biological diversity. |
Делегация Венесуэлы считает, что этот форум должен на постоянной основе заниматься всеми конвенциями Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии. |
By contrast with what is happening in Colombia, Venezuela's achievement in the fight against drug trafficking has been internationally acknowledged. |
В отличие от того, что происходит в Колумбии, успехи Венесуэлы в борьбе с торговлей наркотиками получили признание международного сообщества. |
Mr. Torrington (Guyana) said that he agreed with the representatives of Barbados and Venezuela. |
Г-н Торрингтон (Гайана) говорит, что он согласен с представителями Барбадоса и Венесуэлы. |
The Deputy Minister held bilateral meetings with representatives of Brazil, Ecuador, Germany, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Заместитель министра провел двусторонние встречи с представителями Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Германии, Перу и Эквадора. |
Venezuela believes that there is no such thing as the right or wrong use of the weapon. |
По мнению Венесуэлы, говорить о правильном или неправильном применении такого оружия просто нельзя. |
The CANZ delegations note with satisfaction that a resolution was achieved regarding Venezuela's status within the Kimberley Process. |
Делегации КАНЗ отмечают с удовлетворением, что была достигнута резолюция в связи со статусом Венесуэлы в рамках Кимберлийского процесса. |
The analysing group noted the commitment of Venezuela to assume all costs related to implementation. |
Анализирующая группа отметила решимость Венесуэлы взять на себя все расходы, связанные с осуществлением. |
One of Venezuela's highest priorities for regional security is respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence. |
Уважение принципов суверенитета, территориальной целостности и политической независимости является одним из самых главных приоритетов Венесуэлы в области региональной безопасности. |
Lastly, the delegation of Venezuela reaffirms its full commitment to the promotion of a safer and more peaceful world. |
В заключение, делегация Венесуэлы вновь подтверждает свою полную приверженность делу создания более безопасного и мирного мира. |
The programme facilitates the reconnaissance of pirate aircraft transporting illicit drugs and weapons from Venezuela, Brazil, Panama and other countries. |
Эта программа способствует обнаружению пиратских воздушных судов, на которых перевозятся незаконные наркотики и оружие, следующих из Венесуэлы, Бразилии, Панамы и других стран. |
The Women's Development Bank of Venezuela offered microcredit loans and training on entrepreneurship and project management to women. |
Женский банк развития Венесуэлы предоставлял займы в форме микрокредитов и организовал подготовку по развитию предпринимательских навыков и управлению проектами для женщин. |
Venezuela indicated its strong support for the adoption of a legally binding document that sought to fill existing gaps. |
Представитель Венесуэлы заявил о своей решительной поддержке принятия юридически обязательного документа, направленного на устранение существующих пробелов. |