Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
One hundred case studies involving civil society and the public and private sectors from Argentina, Brazil, Bolivia, Columbia, El Salvador, Guatemala, Jamaica and Venezuela were produced on the subject. По этому вопросу было проведено 100 тематических исследований с участием представителей гражданского общества, а также государственного и частного секторов Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Колумбии, Сальвадора и Ямайки.
So Venezuela's polarization does not pit "the poor" against "the oligarchy," but a populist against civil society. Поэтому раскол Венесуэлы представляет собой противостояние не «бедноты» против «олигархии», а популиста против гражданского общества.
Or apply the same standard to Nicaragua, Cuba, and Venezuela that has been applied to Honduras? Или же оно применит тот же стандарт, который был использован к Гондурасу в отношении Никарагуа, Кубы и Венесуэлы?
Hugo Chavez's almost 8 years in power in Venezuela - which he will seek to extend in presidential elections next month - seems to defy economic analysis. Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу.
Allow me to describe to the Assembly the initiatives undertaken by the Venezuela Government in recent months, on the basis of the premise that economic development must be carried out in social harmony, without excluding anyone. С позволения Ассамблеи я хотел бы рассказать об инициативах правительства Венесуэлы, с которыми оно выступило в последние месяцы, исходя из предпосылки о том, что экономическое развитие должно осуществляться в условиях социального согласия и при участии всех членов общества.
Venezuela sought advantages in the negotiation of a multilateral framework on investment, as this would increase the collective bargaining power of small countries and address their development concerns. По мнению Венесуэлы, преимущества принятия многосторонних рамок в области инвестиций заключаются в том, что это укрепит коллективные позиции малых стран на переговорах и позволит учесть их проблемы развития.
At the 1146th meeting, on 20 March 1997, statements were made by the representatives of Belgium, Brazil, Germany, India, Indonesia, Malaysia, Mexico, Poland, Portugal, Russian Federation, Thailand and Venezuela. На 1146-м заседании 20 марта 1997 года с заявлениями выступили представители Бельгии, Бразилии, Венесуэлы, Германии, Индии, Индонезии, Малайзии, Мексики, Польши, Португалии, Российской Федерации и Таиланда.
The Governments of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela last June agreed to create an Andean anti-drug intelligence unit to exchange information on precursor shipments and to support alternative development projects in South America. В июне прошлого года правительства Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора договорились создать Андскую оперативную группу по борьбе с наркотиками для обмена информацией о поставках прекурсоров и поддержки проектов альтернативного развития в Южной Америке.
I must place on record the fact that the Government of Venezuela has taken measures on all these issues to ensure increased respect for human rights, to wage war on drugs and to promote further disarmament and assist in the fight against corruption. Я должен официально заявить о том, что правительство Венесуэлы принимает меры для решения всех этих вопросов, с тем чтобы обеспечить более полное соблюдение прав человека, вести войну с наркотиками и содействовать дальнейшему разоружению и борьбе с коррупцией.
By way of background information, she said that Venezuela's population of approximately 21 million had increased at an annual rate of 2.6 per cent, the highest in Latin America. В качестве справки она указывает, что население Венесуэлы, составляющее примерно 21 миллион человек, ежегодно увеличивалось на 2,6 процента, что является самым высоким показателем в Латинской Америке.
The indigenous women of Venezuela performed a variety of tasks in their communities related to planting, harvesting and processing agricultural products, but were not generally employed in sectoral businesses or industries, with the exception of a few indigenous livestock operations which did include women. Женщины из числа коренного населения Венесуэлы выполняют в своих общинах разнообразные функции, связанные с севом, уборкой урожая и переработкой сельскохозяйственной продукции, однако они, как правило, не получают работы на отраслевых предприятиях, за исключением нескольких местных животноводческих предприятий, где действительно есть женщины.
All the ports at which the vessel called in Argentina, Uruguay, Venezuela, Cuba and the United States - and in the latter case to President Roosevelt's great embarrassment - had refused to allow its passengers ashore. Во всех портах Аргентины, Уругвая, Венесуэлы, Кубы и Соединенных Штатов, куда заходило это судно, пассажирам не разрешали сойти на сушу, причем в последнем случае президент Рузвельт оказался в очень неловком положении.
The Central Bank of Venezuela shall design and develop a data system for all international currency transfers and bearer negotiable instruments, and make such data available to the Judicial Police authorities or to the competent agencies. Центральный банк Венесуэлы должен разработать и внедрить систему информации по всем международным переводам валютных средств и платежных документов на предъявителя, и такая информация должна быть доступна органам судебной полиции и компетентным властям.
The Government of the Bolivian Republic of Venezuela believes that poverty and exclusion are among the main causes of States' internal conflict and instability, and therefore deserve more international attention and action. Для правительства Боливарианской Республики Венесуэлы нищета и маргинализация являются некоторыми из основных проблем, которые представляют собой причину внутренних конфликтов и нестабильности в государствах и таким образом требуют большего внимания и более активных мер на международной арене.
Following the issuance of a Yellow Book on OSS by the Ministry of Science and Technology, the President of Venezuela signed a decree in December 2004 mandating that all national public administrations should on a priority basis use OSS developed under open standards. После опубликования "желтой книги" по ПСОК министерством науки и техники президент Венесуэлы в декабре 2004 года подписал указ, обязующий все национальные государственные органы в приоритетном порядке использовать ПСОК, разработанное в соответствии с открытыми стандартами.
Statements were made by representatives of the following States: Colombia, Venezuela, Brazil, Uruguay, Argentina, Peru, Cuba, Costa Rica, Chile, Bolivia, Panama, Honduras, Guatemala, El Salvador, Ecuador, Canada and Mexico. С заявлениями выступили представители следующих государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Канады, Колумбии, Коста - Рики, Кубы, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора.
Representatives of Algeria, Belarus, Canada, Czech Republic, Guatemala, Kazakhstan, Nepal and Venezuela Заместители Председателя: представители Алжира, Беларуси, Венесуэлы, Гватемалы, Казахстана, Канады, Непала и Чешской Республики.
Starting in November 2000, based on a joint decision by their Presidents, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela launched the Regional Andean Programme for Risk Reduction and Disaster Prevention. На основе совместного решения, принятого президентами Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, эти страны приступили начиная с ноября 2000 года к осуществлению Региональной андской программы уменьшения рисков и предупреждения бедствий.
The representative of Venezuela stated that his delegation had steadfastly supported Argentina's rights in the dispute concerning sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), both within the United Nations and in other international forums. Представитель Венесуэлы заявил, что его делегация неизменно выступала в поддержку прав Аргентины в споре, касающемся суверенитета над Фолклендскими (Мальвинскими) островами, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на других международных форумах.
He agreed with Mr. Pocar and Mr. Solari Yrigoyen that the issue did not have to be raised in connection with Venezuela. Он выражает согласие с мнением г-на Покара и г-на Солари Иригойена о том, что в связи с докладом Венесуэлы этот вопрос поднимать не следует.
The first deals with the situation with respect to the targets, prepared by consultants under contract to the United Nations country programme for Venezuela, validated by a technical team consisting of officials from ministries with expertise in the area. Первая из них касается хода выполнения задач, разработанных консультантами по контракту со страновой программой Организации Объединенных Наций для Венесуэлы и утвержденных технической группой, состоящей из должностных лиц министерств, являющихся специалистами в данной области.
Mr. Christiansen, speaking on behalf of the European Union, said that he concurred fully with the view expressed by the representative of Venezuela that all statements of programme budget implications must be considered together. Г-н Кристиансен, выступая от имени Европейского союза, говорит, что он полностью согласен с мнением, высказанным представителем Венесуэлы, в соответствии с которым все заявления о последствиях для бюджета по программам должны рассматриваться в совокупности.
We stress the importance that Ecuador attaches to the zone of peace that the Declaration created in the sovereign areas of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Мы подчеркиваем важное значение, придаваемое Эквадором учрежденной Декларацией зоне мира в суверенных районах Боливии, Колумбии, Эквадора, Перу и Венесуэлы.
The Working Group on Statistics will provide the Working Group on Monitoring with conceptual notes on how the Working Group on Statistics will conduct the statistical research for Venezuela. Рабочая группа по статистике представит Рабочей группе по наблюдению концептуальную записку о том, как Рабочая группа по статистике будет проводить статистическое исследование в отношении Венесуэлы.
The 2008 reports of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the United Nations Development Programme confirm the understanding of the men and women of Venezuela that our country's strengthened democracy enjoys broad popular support. Доклады Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и Программы развития Организации Объединенных Наций за 2008 год подтверждают мнение жителей Венесуэлы - мужчин и женщин, - что прочная демократия в нашей стране пользуется широкой поддержкой населения.