Mr. EL-MUFTI (Sudan) said he agreed with the remarks made by the delegations of Venezuela and Egypt concerning use of the phrase "and/or". |
Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) говорит, что он согласен с замечаниями делегаций Венесуэлы и Египта, касающимися фразы "и/или". |
Representative of the Government of Venezuela in four preparatory meetings at Geneva for the World Conference on Human Rights (1991, 1992, 1993). |
Представитель правительства Венесуэлы на четырех заседаниях по подготовке Всемирной конференции по правам человека (1991, 1992 и 1993 годы) в Женеве. |
The convening of the World Summit for Social Development renewed the hope of the Government and the people of Venezuela. |
Созыв Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития возродил надежды правительства и народа Венесуэлы. |
All the countries in the region posted a deficit, with the exception of the Dominican Republic and Venezuela (see table 9). |
Во всех странах региона было зафиксировано отрицательное сальдо, за исключением Доминиканской Республики и Венесуэлы (см. таблицу 9). |
Because Brazil accounts for 40 per cent of Latin America's economic output, this situation threatens the economies of Chile, Argentina, Venezuela and Mexico. |
Поскольку на Бразилию приходится 40% объема производства Латинской Америки, такое развитие событий создает угрозу экономике Чили, Аргентины, Венесуэлы и Мексики. |
With regard to paragraph 3, the representative of Venezuela was in favour of removing the square brackets from around the words "and sanctioning". |
Что касается пункта 3, то представитель Венесуэлы выступил за снятие квадратных скобок со слов "и наказание". |
The representative of Venezuela made a statement in the course of which he orally introduced amendments to six of the draft resolutions recommended by the Second Committee. |
Представитель Венесуэлы выступил с заявлением, в ходе которого он в устной форме представил поправки к шести из проектов резолюций, рекомендованных Вторым комитетом. |
The European Union wishes this statement to stand as an explanation of vote on the other five resolutions amended by the representative of Venezuela. |
Европейский союз хотел бы, чтобы это заявление рассматривалось как объяснение мотивов голосования по другим пяти резолюциям, в которые были внесены поправки представителем Венесуэлы. |
Mr. Werner CORRALES, Ambassador, Head of the Delegation of Venezuela |
З. Г-н Вернер КОРРАЛЕС, посол, глава делегации Венесуэлы |
Centre of Women's Studies of the Central University of Venezuela (CEM-UCV); |
Просветительский центр для женщин при Центральном университете Венесуэлы (СЕМ-УСВ); |
I would also wish to extend my gratitude and appreciation to your predecessor, the distinguished Ambassador of Venezuela, for the diligence and integrity with which he conducted his task. |
Мне также хотелось бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику уважаемому послу Венесуэлы за усердие и добросовестность, с которыми он исполнял свою задачу. |
Through these processes, we are therefore attempting to enhance the basic concepts that will lead to the political, social and institutional modernization of Venezuela. |
Поэтому через эти процессы мы пытаемся укрепить основные концепции, которые приведут к политической, социальной и учрежденческой модернизации Венесуэлы. |
Venezuela to the United Nations addressed to the Permanent |
Письмо Постоянного представителя Венесуэлы при Организации Объединенных |
If a draft resolution promoting the universality of this Treaty is presented, the delegation of Venezuela is very willing to support such an appeal. |
Если проект резолюции, поддерживающий универсальный характер этого Договора, будет представлен, делегация Венесуэлы с огромной готовностью поддержит этот призыв. |
In total 250 entrepreneurs from Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe participated in this meeting. |
В работе этой встречи участвовало 250 предпринимателей из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Ганы, Зимбабве, Нигерии, Уругвая и Чили. |
The follow-up to the outcome of the Fourth World Conference on Women was an integral part of Venezuela's social agenda. |
Последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин является неотъемлемой частью программы деятельности Венесуэлы в социальной сфере. |
We have five more requests for the floor, from the delegations of Venezuela, the United States of America, Argentina, Spain and Syria. |
Уважаемые представители, у нас есть еще пять просьб о выступлении - от делегаций Венесуэлы, США, Аргентины, Испании и Сирии. |
I believe this list is correct, and I would now like to give the floor to the delegation of Venezuela. |
Я полагаю, что этот список точен, и мне хотелось бы дать слово делегации Венесуэлы. |
Statements were made by the representatives of Guatemala, Colombia, France, Japan, Costa Rica, Brazil, Spain, Venezuela and El Salvador. |
С заявлениями выступили представители Гватемалы, Колумбии, Франции, Японии, Коста-Рики, Бразилии, Испании, Венесуэлы и Сальвадора. |
Secondly, I should like to express my gratitude for the support extended to Ambassador Milos Alcalay of Venezuela when he was a Vice-Chairman of this Committee. |
Во-вторых, я хотела бы выразить мою признательность за поддержку, оказанную послу Венесуэлы Милошу Алкалаю в бытность его заместителем Председателя комитета. |
I would also like to express my thanks for the kind words spoken on my behalf by the representative of Venezuela in introducing my candidacy. |
Я также хотел бы выразить свою благодарность за любезные слова, высказанные в мой адрес представителем Венесуэлы, который внес мою кандидатуру. |
PROPOSAL FROM BOLIVIA ON BEHALF OF MALAYSIA, PARAGUAY AND VENEZUELA |
ПРЕДЛОЖЕНИЕ БОЛИВИИ ОТ ИМЕНИ МАЛАЙЗИИ, ПАРАГВАЯ И ВЕНЕСУЭЛЫ |
Replies were received from Argentina, China, Ireland, Lebanon, Mexico and Venezuela, and are reproduced in section II below. |
Были получены ответы от Аргентины, Китая, Ирландии, Ливана, Мексики и Венесуэлы, которые воспроизводятся в разделе II ниже. |
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. |
Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов. |
His Excellency Mr. Ismael Hurtado Soucre, Minister of Infrastructure of Venezuela |
Министр инфраструктуры Венесуэлы Его Превосходительство г-н Исмаэль Элиесер Уртадо Сукре |