The representative of Venezuela explained that the third periodic report described implementation of the Convention from 1989 to 1995. |
Представитель Венесуэлы пояснила, что в третьем периодическом докладе описывается деятельность по осуществлению Конвенции за период с 1989 года по 1995 год. |
The representative stressed that Venezuela had one of the highest rates of population growth in Latin America. |
Представитель подчеркнула, что для Венесуэлы характерны одни из самых высоких в Латинской Америке темпы численности роста населения. |
Finally, the Committee requested the Government to disseminate widely these concluding comments throughout Venezuela. |
Наконец, Комитет просил правительство широко распространить эти заключительные замечания по всей территории Венесуэлы. |
The Government of Venezuela takes the position that article 30 must be interpreted as a case in which article 2 of the Convention applies. |
Правительство Венесуэлы придерживается мнения, что статья 30 должна рассматриваться как случай, в котором применяются положения статьи 2 Конвенции. |
We are also promoting a new economic model for Venezuela. |
Мы также работаем над созданием новой экономической модели для Венесуэлы. |
Source: Executive Secretariat of the National Commission for Monitoring the Social Component of Agenda Venezuela. |
Источник: Исполнительный секретариат национальной комиссии по надзору за осуществлением социальных программ в рамках Плана развития Венесуэлы. |
My delegation also wishes to thank the Permanent Representative of Venezuela who spared no effort to make our work successful. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Венесуэлы, который, не щадя сил, добивался успеха нашей работы. |
The Government of Venezuela adopted a series of measures in line with the commitments made at the Summit. |
Правительство Венесуэлы приняло ряд мер в соответствии с обязательствами, взятыми на Встрече на высшем уровне. |
Policies in favour of the family and children had also been instituted as an important component of Venezuela's social development strategy. |
Политика, проводимая в интересах семьи и детей, также является важным компонентом стратегии социального развития Венесуэлы. |
This statement was supported by the delegations of Brazil, Chile, Finland, the Netherlands, Venezuela, Switzerland and Amnesty International. |
Это заявление поддержали делегации Бразилии, Чили, Финляндии, Нидерландов, Венесуэлы, Швейцарии и "Международной амнистии". |
Argentina is currently the third most urbanized country in Latin America, after Venezuela and Uruguay. |
В настоящее время Аргентина занимает третье место по численности городского населения в Латинской Америке после Венесуэлы и Уругвая. |
In a few weeks, the people of Venezuela will go to the polls to elect their new leaders. |
Через несколько недель народ Венесуэлы отправится на избирательные участки для того, чтобы выбрать своих новых лидеров. |
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) said that his delegation supported the proposals by Portugal, Hungary, the Netherlands and Venezuela. |
Г-н НГУЕН ДУЙ ЧЕН (Вьетнам) говорит, что его делегация поддерживает предложения Португалии, Венгрии, Нидерландов и Венесуэлы. |
Constitution of Venezuela, arts. 244 and 245. |
Национальная Конституция Боливарианской Республики Венесуэлы, статьи 244-245. |
Its standards therefore do not apply to Venezuela, since my country is not a party to that international instrument. |
Поэтому установленные в ней нормы в отношении Венесуэлы не применимы, поскольку моя страна не является участником этого международного соглашения. |
The media had misrepresented Venezuela's commitment to counter-terrorism, but his Government's actions spoke for themselves. |
В средствах массовой информации представляется искаженная картина отношения Венесуэлы к контртеррористической деятельности, однако действия его правительства говорят сами за себя. |
In this regard, Venezuela's foreign policy is based on cooperation and exchange. |
В связи с этим, внешняя политика Венесуэлы базируется на сотрудничестве и обмене опытом. |
The Government of Venezuela, for its part, had established a National Women's Institute. |
Что касается Венесуэлы, то правительство страны создало Национальный институт по положению женщин. |
The request indicates that Venezuela projects the costs for implementation of Article 5 during the requested extension period to total approximately 30 million Bolivares Fuertes. |
Запрос указывает, что, по прогнозам Венесуэлы, затраты на осуществление статьи 5 в запрашиваемый период продления составят в общей сложности приблизительно 30 миллионов твердых боливаров. |
There is only one condition to that end: respect for the sovereignty of the Government and people of Venezuela. |
В этой связи есть лишь одно условие: уважение суверенитета правительства и народа Венесуэлы. |
The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. |
Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека. |
The representative of Venezuela said that her delegation attached great importance to UNCTAD's work in all areas of action of the Commissions. |
Представитель Венесуэлы отметила, что ее делегация придает важное значение работе ЮНКТАД во всех областях деятельности комиссий. |
We also recall how he brazenly supported the coup d'état against the President and the constitution of Venezuela. |
Мы помним также и о том, как он беззастенчиво поддержал государственный переворот, направленный против президента и конституции Венесуэлы. |
They are trying to repeat the kind of action taken against Venezuela, when a democratically elected president was faced with a military coup. |
Они пытаются предпринять такие же шаги, как против Венесуэлы, когда демократически избранный президент оказался под угрозой военного переворота. |
The representative of Venezuela said that his country believed that negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. |
Представитель Венесуэлы заявил, что его страна считает переговоры между Аргентиной и Соединенным Королевством единственным путем разрешения спора. |