Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
We welcome with appreciation the generous offers of the Government of Indonesia to host the Eleventh Summit of the Group of Fifteen, in 2001, and of the Government of Venezuela to host the Twelfth Summit, in 2002. Мы с признательностью приняли предложение правительства Индонезии выступить организатором одиннадцатого совещания Группы на высшем уровне в 2001 году и предложение правительства Венесуэлы организовать двенадцатое такое совещание в 2002 году.
Statements were also made by the representatives of the Netherlands, the Republic of Korea, Romania, Brazil, Qatar, the Netherlands, China, the Russian Federation, Canada, Sweden, Sri Lanka and Venezuela. С заявлениями также выступили представители Нидерландов, Республики Корея, Румынии, Бразилии, Катара, Нидерландов, Китая, Российской Федерации, Канады, Швеции, Шри-Ланки и Венесуэлы.
Statements were made before the vote by the representatives of the United States of America, Finland, Egypt, Algeria and Uganda; after the vote, statements were made by the representatives of Venezuela, China, Brazil, Uzbekistan, Costa Rica and the Sudan. До голосования с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Финляндии, Египта, Алжира и Уганды; после голосования с заявлениями выступили представители Венесуэлы, Китая, Бразилии, Узбекистана, Коста-Рики и Судана.
Similarly, the report of Venezuela, which had been scheduled for consideration at the twenty-eighth session, was postponed to the twenty-ninth session at the request of the State party which was unable to send a delegation to the twenty-eighth session. Аналогичным образом рассмотрение доклада Венесуэлы, намеченное на двадцать восьмую сессию, было перенесено на двадцать девятую сессию по просьбе государства-участника, который не смог направить делегацию на двадцать восьмую сессию.
The representative of Venezuela drew attention to the major achievements of his country's Law for the Promotion and Protection of Free Competition, which had been adopted in 1992 and was enforced by the Superintendency for the Promotion and Protection of Free Competition. Представитель Венесуэлы обратил внимание на большие достижения в области реализации принятого у него в стране в 1992 году Закона о поощрении и защите свободной конкуренции, чем занимается Контрольное управление по поощрению и защите свободной конкуренции.
Statements were made by the representatives of Norway, Samoa (on behalf of the Alliance of Small Island States), Venezuela (on behalf of the Group of 77 and China) and Tuvalu. С заявлениями выступили представители Норвегии, Самоа (от имени Альянса малых островных государств), Венесуэлы (от имени Группы 77 и Китая) и Тувалу.
The Special Rapporteur acknowledges with thanks the communications he received from the Governments of Madagascar and Venezuela and is grateful to the Governments which sent the communications that have been included in his report to the General Assembly. Специальный докладчик с признательностью отмечает сообщения, полученные им от правительств Венесуэлы и Мадагаскара, и благодарит правительства, направившие сообщения, которые нашли отражение в его докладе Генеральной Ассамблее.
The Government of Venezuela also views with concern the possibility that disarmament and non-proliferation questions might be transferred to the Security Council, given the recent Council resolution on non-proliferation of weapons of mass destruction). Правительство Венесуэлы также с осторожностью относится к возможности передачи вопросов разоружения и нераспространения Совету Безопасности, памятуя о недавно принятой этим органом резолюции о нераспространения оружия массового уничтожения).
At the international level, Venezuela is participating in the preparation of the draft United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples, and supports the establishment of a permanent forum for indigenous peoples. Касаясь сферы международных отношений, следует отметить участие Венесуэлы в разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, а также содействие созданию постоянного форума коренных народов мира.
By a letter dated 17 September 1997, the Special Rapporteur drew the Government's attention to the recommendations he had made following his visit to Venezuela in June 1996 and requested information on measures taken to put them into practice Письмом от 17 сентября 1997 года Специальный докладчик напомнил правительству Венесуэлы о рекомендациях, представленных им после своей поездки в июне 1996 года в Венесуэлу, и запросил информацию о мерах, принятых по их выполнению
The Working Group had not been able to adopt draft lists, however, for the reports of Kyrgyzstan, Venezuela and Yugoslavia, as the reports had not been available at the time in the right languages. В то же время Рабочая группа не смогла принять проект перечня вопросов по докладам Венесуэлы, Кыргызстана и Югославии, поскольку эти доклады не были в то время переведены на соответствующие языки.
At the same meeting, the representative of Chile introduced, also on behalf of Bolivia, Cuba and Venezuela, a draft resolution on the item and drew attention to some editorial corrections in the French text of the draft resolution. На том же заседании представитель Чили от имени Боливии, Кубы и Венесуэлы внес на рассмотрение проект резолюции по данному вопросу и привлек внимание к некоторым исправлениям редакционного характера в тексте проекта резолюции на французском языке.
At its 12th meeting, on 7 June, the Commission acting as the preparatory committee adopted a draft decision entitled "Expression of thanks to the people and Government of Indonesia", which was introduced by the representative of Venezuela На 12-м заседании 7 июня Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, приняла проект решения, озаглавленный «Выражение признательности народу и правительству Индонезии», внесенный на рассмотрение представителем Венесуэлы
The representative of Venezuela, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries, said that the experience of many countries of the region showed that macroeconomic policies had not been enough to increase these countries' participation in global trade. Представитель Венесуэлы, выступая от имени Группы латиноамериканских и карибских стран, заявила, что опыт многих стран региона показывает, что макроэкономическая политика недостаточна для расширения участия этих стран в глобальной торговле.
The project has been designed based on Venezuela's national policy, institutional and legal framework, as well as the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and international norms that recognize the rights of indigenous peoples. Проект был разработан с учетом внутренней политики, институциональной и правовой базы Венесуэлы, а также положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и международных норм, в которых признаются права коренных народов.
At the same meeting, following a statement by the Co-Chair (Republic of Korea), statements were made by the representatives of Argentina (on behalf of the Group of 77 and China), Cuba, the Dominican Republic and Venezuela (Bolivarian Republic of). На том же заседании после заявления сопредседателя (Республика Корея) с заявлениями выступили представители Аргентины (от имени Группы 77 и Китая), Кубы, Доминиканской Республики и Венесуэлы (Боливарианская Республика).
We think the circuit court of appeals was justified in concluding 'that the acts of the defendant were the acts of the government of Venezuela, and as such are not properly the subject of adjudication in the courts of another government.' [...] . По нашему мнению, окружной апелляционный суд обоснованно пришел к заключению, "что действия ответчика были действиями правительства Венесуэлы и как таковые они неправильно стали предметом судебного решения в судах другого правительства" [...]».
The PRESIDENT (spoke in Spanish): I thank Ambassador Streuli, for his kind words to the Chair and to the delegation of Venezuela. I thank him too for the proposals that he has made, which improve the vision of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Большое спасибо, посол Штрёли, за ваши добрые слова в адрес председательства и делегации Венесуэлы, а также спасибо вам за ваши предложения, которые позволяют улучшить видение Конференции.
The President: I thank the distinguished representative of Venezuela, on behalf of the Latin American countries in the Conference on Disarmament and observers, for that statement and her kind words addressed to the Chair. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Благодарю уважаемую представительницу Венесуэлы, выступавшую от имени латиноамериканских стран на Конференции по разоружению и наблюдателей, за это заявление и за добрые слова в адрес
In the Paquet case, the umpire held that, given the arbitrary nature of the expulsion, the Government of Venezuela should pay Mr. Paquet compensation for the direct damages he had suffered: В деле Паке арбитр заявил, что с учетом произвольного характера высылки правительство Венесуэлы должно выплатить лицу компенсацию за прямой вред, который был ему причинен:
(c) Research and development: selecting and following up research projects in fields of knowledge yielding public benefits, the development of the scientific sector and the promotion of Venezuela's international relations. с) исследования и разработки: путем отбора и последующего осуществления исследовательских проектов в тех областях знаний, которые принесут пользу народу, будут содействовать продвижению науки и укреплению международных отношений Венесуэлы.
(e) The search for social inclusiveness to prevent Venezuela from reverting to a nation in which income, resources and opportunities are systematically and disproportionately concentrated in one section of the population. ё) поиск мер преодоления социальной изоляции с целью не допустить отступления и возвращения Венесуэлы в состояние, когда одна часть жителей страны систематически сосредоточивает в своих руках непропорционально большую долю доходов, ресурсов и возможностей.
The High Commissioner also attended a seminar entitled "International protection and promotion of the rights of the person", organized by the Institute of High Diplomatic Studies of Venezuela, at which she focused on the human rights significance of the establishment of the International Criminal Court. Верховный комиссар также приняла участие в семинаре на тему "Международная защита и поощрение прав человека", который был организован Институтом дипломатических исследований Венесуэлы и на котором она рассказала о значении создания Международного уголовного суда для защиты прав человека.
The United States Mission wishes to emphasize that nothing in any of the agreements, conventions or instruments cited in the note from the Permanent Mission of Venezuela exempts foreign ministers, diplomatic envoys or any travellers from security screening at airports in the United States. Представительство Соединенных Штатов желает подчеркнуть, что ничто в соглашениях, конвенциях или документах, перечисленных в ноте Постоянного представительства Венесуэлы, не освобождает министров иностранных дел, дипломатических представителей или каких-либо пассажиров от контрольного досмотра в аэропортах в Соединенных Штатах.
Ramos appeared on different television shows and various events after her win together with Miss Earth Air Sandra Seifert of the Philippines, Miss Earth Water Jessica Barboza of Venezuela, and Miss Earth Fire Alejandra Echevarria of Spain. Рамос появлялась в различных телевизионных шоу и различных событиях, происшедших после её победы вместе с Мисс Земля Воздух Сандрой Зайферт из Филиппин, Мисс Земля Вода Джессикой Барбосой из Венесуэлы и Мисс Земля Огонь Алехандрой Эчеваррией из Испании.