Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
Venezuela had benefited from increasing cooperation with UNIDO in recent years, concerning, inter alia, mercury pollution abatement, the development of agro-industry and the wood industry, investment promotion, exports and technology. За последние годы расширилось сотрудничество с ЮНИДО, весьма выгодное для Венесуэлы, в частности, по вопросам борьбы с загрязнением ртутью, развития агропромышленности и лесной промышленности, содействия инвестиро-ванию, расширения экспорта и распространения тех-нологий.
Furthermore, no aircraft owned, chartered or operated by the Taliban movement take off from Venezuela bound for Afghanistan. С территории Венесуэлы не осуществляется полетов в Афганистан или полетов летательных аппаратов, принадлежащих движению «Талибан» или арендуемых или эксплуатируемых им.
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that his delegation welcomed the statement by Venezuela on behalf of the Group of 77 and China and attached great importance to the promotion of training and research at all levels in the United Nations. Г-н Чаудхури (Пакистан) говорит, что его делегация приветствует заявление Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая и придает огромное значение поощрению подготовки кадров и научных исследований на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
A total of 73 scientists, educators, decision-makers and engineers from the following countries participated in the Workshop: Argentina, Austria, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Nepal, Peru and Venezuela. В работе Практикума приняли участие в общей сложности 73 представителя научных, преподавательских, политических и инженерных кругов следующих стран: Австрии, Аргентины, Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Непала, Перу, Чили и Эквадора.
Government-designated experts from the following countries participated in the meeting: Colombia, Chile, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Suriname and Venezuela. ЗЗ. В совещании приняли участие эксперты, назначенные правительствами следующих стран: Венесуэлы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Никарагуа, Сальвадора, Суринама и Чили.
The statement made by the representative of Venezuela, as Chair of the Group of 77, reflected our broad views on and expectations of the report. Заявление представителя Венесуэлы в качестве Председателя Группы 77 отражает наше мнение в отношении доклада и наши ожидания в связи с докладом.
We wish to emphasize what the representative of Venezuela said on behalf of the Group of 77 and China: that reform of the Organization should target, first and foremost, the development needs of developing nations. Мы хотели бы подтвердить то, о чем заявил представитель Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая, а именно, что реформа Организации должны быть направлена прежде всего на удовлетворение потребностей развивающихся стран в области развития.
In other cases (relating to Burundi, China, Cuba, Ecuador, Guatemala, Malaysia, Morocco, Myanmar, Tunisia, Venezuela, Zambia and Zimbabwe), the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. В других случаях (касающихся Бурунди, Венесуэлы, Гватемалы, Замбии, Зимбабве, Китая, Кубы, Малайзии, Марокко, Мьянмы, Туниса и Эквадора) Рабочую группу заверили в том, что соответствующим задержанным лицам будут предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства.
Once again, I wish to express my personal emotion and enthusiasm, and those of the delegation of Venezuela, with respect to my election. Я хотел бы еще раз выразить от себя лично и от имени делегации Венесуэлы чувства удовлетворения и энтузиазма в связи с моим избранием.
Reference is made to the communications received from the Governments of Antigua and Barbuda, Cuba, Georgia, Madagascar, Pakistan and Venezuela in response to the Special Rapporteur's general request for information and cooperation on the part of non-governmental organizations. В частности, упоминаются сообщения от правительств Антигуа и Барбуды, Венесуэлы, Грузии, Кубы, Мадагаскара и Пакистана, направленные в ответ на общие запросы Специального докладчика относительно информации и сотрудничества со стороны неправительственных организаций.
Additional information from the Government of Venezuela was submitted too late for inclusion in the Special Rapporteur's report to the Commission in 2002, and will therefore be included in the present report. Дополнительная информация от правительства Венесуэлы была получена слишком поздно, с тем чтобы ее можно было включить в доклад Специального докладчика для Комиссии за 2002 год, и поэтому она отражена в настоящем докладе.
In addition to the replies received from Venezuela to the Committee's questions, there was now an addendum to the report, in Spanish only. Помимо ответов на вопросы Комитета, полученных от Венесуэлы, в настоящее время имеется добавление к докладу, причем только на испанском языке.
To strengthen these steps, Venezuela feels that member States might explore additional options such as would lead to the convening of an international conference to eliminate nuclear dangers or the holding of the Fourth Special Session devoted to Disarmament. По мнению Венесуэлы, для укрепления этой деятельности государствам-членам следует изучить дополнительные варианты, которые могли бы привести к созыву международной конференции по вопросу ликвидации ядерной угрозы или проведению четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
The Government of Venezuela, along with almost every other Member represented here, rejects the promulgation and application of unilateral extraterritorial coercive measures, such as the notorious Helms-Burton Act of 12 March 1996. Наряду почти с каждым государством-членом, представленным здесь, правительство Венесуэлы выступает против принятия и применения односторонних экстерриториальных принудительных мер, таких как печально известный закон Хелмса-Бэртона от 12 марта 1996 года.
This alliance was demonstrated by Venezuela's participation during the negotiations on the draft declaration to come out of this special session and by the inclusion in our official delegation of representatives of non-governmental organizations, one of whom is HIV-positive. Этот союз проявился в ходе участия Венесуэлы в переговорах по проекту резолюции, которая должна быть принята на этой специальной сессии, а также в том, что в состав нашей официальной делегации вошли представители неправительственных организаций, один из которых инфицирован ВИЧ.
The National Women's Institute of Venezuela, on two separate occasions: March 2002 in Caracas and January 2003 in Havana. Национального института женщин Венесуэлы, дважды - в Каракасе в марте 2002 года и в Гаване в январе 2003 года.
The representatives of the following countries made statements: Brazil, Chile, Romania, Nigeria, Pakistan, Benin, Netherlands), Switzerland, United States, Barbados and Venezuela. С заявлениями выступили представители следующих стран: Бразилии, Чили, Румынии, Нигерии, Пакистана, Бенина, Нидерландов), Швейцарии, Соединенных Штатов, Барбадоса и Венесуэлы.
In a further statement, it also drew attention to the scale of the violence observed in prisons in Venezuela, Colombia and Peru. В своем втором выступлении представитель организации привлек внимание членов Подкомиссии к масштабам насилия, которое имеет место в тюрьмах Венесуэлы, Колумбии и Перу.
Therefore, I should like to mention especially the Group of 77 and JUSCANZ - Japan, the United States, Canada, Australia and New Zealand - which have done important work to help us arrive at the compromise just explained by the delegation of Venezuela. Поэтому я хотел бы особо упомянуть Группу 77 и Японию, Соединенные Штаты, Канаду, Австралию и Новую Зеландию, которые проделали важную работу и позволили нам прийти к компромиссному решению, о котором только что рассказал представитель Венесуэлы.
Please state whether the Covenant and the rights proclaimed therein may be invoked before the courts by the citizens of Venezuela and whether there is any jurisprudence in this respect. Просьба сообщить, могут ли граждане Венесуэлы ссылаться в судах на положения Пакта и на закрепленные в нем права и существует ли на этот счет судебная практика.
Mission Mercal food distribution sites are spread throughout Venezuela, and 4,543 metric tons of food are distributed each day. Пункты распределения продовольствия миссии "Меркаль" рассредоточены по всей территории Венесуэлы, и ежедневно ими распределяется 4,543 метрич. т продовольствия.
By 15 December 2006, the Working Group had received responses from 14 States: Armenia, Colombia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Namibia, Panama and Venezuela. К 15 декабря 2006 года Рабочая группа получила ответы от 14 государств: Армении, Колумбии, Коста-Рики, Ганы, Гондураса, Ливана, Мадагаскара, Малайзии, Маврикия, Мексики, Марокко, Намибии, Панамы и Венесуэлы.
The larger part of Venezuela's expanding budget for HIV and AIDS is committed to the universal and free provision of antiretroviral therapy, which to date includes over 500 children. Большая часть увеличивающегося бюджета Венесуэлы, предназначенного для борьбы с ВИЧ/СПИДом, направляется на обеспечение всеобщей и бесплатной антиретровирусной терапии, в которой в настоящее время нуждается более 500 детей.
To Venezuela, it is a source of concern that we are trying to promote partial solutions or stereotypes on the causes of the problem, which end up distorting its nature and scope, including possible measures to mitigate its real effects. Для Венесуэлы источником серьезной обеспокоенности являются наши попытки принимать половинчатые решения или прибегать к стереотипам, когда речь идет о причинах этой проблемы, что в конечном итоге ведет к искажению ее характера и масштабов, в том числе возможных мер по смягчению ее реальных последствий.
We wish to recall that, when the outcome document was adopted, Venezuela's Minister for Foreign Affairs, Mr. Ali Rodríguez Araque, expressed my country's reservations concerning all its contents because of the way in which the instrument had been negotiated and adopted. Мы хотели бы напомнить, что во время принятия итогового документа министр иностранных дел Венесуэлы г-н Али Родригес Араке выразил оговорки моей страны в отношении всего его содержания с учетом того, каким образом велись переговоры по этому документу и как он был принят.