| The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. | Представитель Венесуэлы заявил, что мирные переговоры являются единственным путем для урегулирования спора в отношении островов. |
| You, Sir, may rely on Venezuela's constant support in carrying out these tasks. | Вы, г-н Председатель, можете полагаться на постоянную поддержку со стороны Венесуэлы в выполнении этих задач. |
| Banks and other financial institutions shall be obliged to inform the Central Bank of Venezuela of their daily flow of currencies and bearer negotiable instruments. | Банковские финансовые учреждения обязаны сообщать Центральному банку Венесуэлы о своем ежедневном потоке денежных средств и платежных документов на предъявителя. |
| The President of Venezuela's declaration was reiterated to the press, although in somewhat qualified terms, by the country's Minister for Foreign Affairs. | Заявление президента Венесуэлы было повторено перед журналистами, хотя и в более сдержанных выражениях, министром иностранных дел этой страны. |
| The Chairman made a statement and also responded to questions raised by the representatives of Venezuela and Denmark. | Председатель выступил с заявлением, а также ответил на вопросы, поднятые представителями Венесуэлы и Дании. |
| The State Industrial Bank of Venezuela has dedicated about $65 million to financing microenterprises in 2005. | Государственный промышленный банк Венесуэлы выделил около 65 млн. долл. США на финансирование микропредприятий в 2005 году. |
| 2.1 The complainant worked as a procurator for juveniles in the office of the Attorney-General of the Republic of Venezuela from 1988 to 1997. | 2.1 В период 1988-1997 годов автор жалобы работала прокурором по делам несовершеннолетних при Генеральной прокуратуре Республики Венесуэлы. |
| That area includes the land, airspace and territorial waters of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. | Эта зона охватывает наземную территорию, воздушное пространство и территориальные воды Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора. |
| The people of Venezuela were faced with such a decision last month, with a referendum on the presidency. | Народ Венесуэлы оказался перед этим выбором в прошлом месяце при проведении референдума по вопросу об отзыве президента. |
| Even Venezuela's Hugo Chávez - the most vociferous of them - understands the importance of maintaining macroeconomic stability. | Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности. |
| The 1999 Bolivarian Constitution of Venezuela allows for a mid-term referendum on a recall of the popular vote. | Боливарианская конституция Венесуэлы 1999 года предусматривает проведение среднесрочного референдума по вопросу об отзыве должностного лица посредством народного волеизъявления. |
| He expressed his gratitude to the representative of Venezuela for her country's support. | Обращаясь к представителю Венесуэлы, оратор выражает свою признательность за поддержку, оказанную этой страной. |
| Please include these letters as annexes to the report submitted by Venezuela. | Я была бы весьма признательна за включение указанных текстов в качестве приложений к докладу Венесуэлы. |
| It is now my pleasure to invite Ambassador Portocarrero of Venezuela to take the floor to make a general statement. | Ну а теперь я с удовольствием приглашаю взять слово для общего выступления посла Венесуэлы Портокарреро. |
| She was born in La Guajira in 1971, one of the poorest regions in Venezuela. | Она родилась в 1971 году в Гуахире, одном из беднейших регионов Венесуэлы. |
| New members have joined from Mali, Namibia, Paraguay, Thailand and Venezuela. | В число новых членов вошли организации из Мали, Намибии, Парагвая, Таиланда и Венесуэлы. |
| IRHA continued a dialogue with the Government of Venezuela to prepare an agreement on rural housing. | МАСЖС продолжала свой диалог с правительством Венесуэлы в целях подготовки соглашения по вопросам строительства жилья. |
| The plenary took note of the message conveyed by Brazil on behalf of Venezuela. | На пленарной встрече было принято к сведению послание, переданное Бразилией от имени Венесуэлы. |
| There will be Venezuela's future scientists. | Эти люди войдут в будущую научную элиту Венесуэлы. |
| Francisco de Miranda, a forefather in our fight for independence, created the first flag of Venezuela in Haiti. | Франсиско де Миранда, основатель нашей борьбы за независимость, создал первый флаг Венесуэлы именно на Гаити. |
| Subsequently, the Customs Administration of Venezuela stated that the computers were not in its warehouses. | Позднее Таможенное управление Венесуэлы сообщило о том, что на ее складах компьютеров нет. |
| CC expressed concern about Venezuela's position on the International Criminal Court. | КС выразила обеспокоенность по поводу позиции Венесуэлы в отношении работы Международного уголовного суда. |
| The Central University of Venezuela recommended that the Government conduct media campaigns to educate the public about tolerance. | Центральный университет Венесуэлы рекомендовал правительству проводить кампании в средствах массовой информации, имеющие целью повышать терпимость среди населения. |
| The delegation of Venezuela was headed by Nicolas Maduro Moros, Political Vice-President and Minister of People's Power for Foreign Affairs. | Делегацию Венесуэлы возглавлял Николас Мадуро Морос, вице-президент по политическим вопросам и Министр иностранных дел. |
| Ecuador highlighted Venezuela's progress in implementing public policies to eradicate poverty and celebrated the fact that the first MDG was already been met. | Эквадор особо отметил прогресс Венесуэлы в осуществлении государственной политики искоренения нищеты, а также приветствовал выполнение первой из ЦРДТ. |