On 14 June 2018, President Maduro named Rodríguez to be Vice President of Venezuela. |
14 июня 2018 года президент Николас Мадуро назначил Делси Родригес вице-президентом Венесуэлы. |
Venezuela's main exports to Italy include petrol, cement and coltan. |
Экспорт Венесуэлы в Италию: бензин, цемент и колумбит-танталит. |
It is the birthplace of the late President of Venezuela Hugo Chávez. |
Является местом последнего упокоения президента Венесуэлы Уго Чавеса. |
On July 5, 1811 Venezuela declared independence from Spain. |
5 июня 1811 года торжественно провозгласил независимость Венесуэлы. |
The 1999 Constitution of Venezuela declared Spanish and languages spoken by indigenous people from Venezuela as official languages. |
Конституция Венесуэлы 1999 года признала испанский и другие разговорные языки коренных народов Венесуэлы как официальные. |
The United States Embassy in Caracas and Venezuela's Ministry of the Interior and Justice had recently begun negotiating a new cooperation agreement, based on respect for Venezuela's sovereignty. |
Посольство Соединенных Штатов в Каракасе и Министерство внутренних дел и юстиции Венесуэлы недавно приступили к обсуждению нового соглашения о сотрудничестве, основанного на уважении суверенитета Венесуэлы. |
Representative of Venezuela on the IAEA Board of Governors, 1985-1988. Minister Counsellor at the Embassy of Venezuela in the Netherlands, 1987-1990. |
Управляющий от Венесуэлы в Совете управляющих МАГАТЭ, 1985-1988 годы, первый советник посольства Венесуэлы в Нидерландах, 1987-1990 годы. |
Education in Venezuela is regulated by the Venezuelan Ministry of Education. |
Образование в Венесуэле регулируется Министерством образования Венесуэлы. |
The Congress declared Venezuela's independence on 5 July 1811, establishing the Republic of Venezuela. |
Конгресс объявил о независимости Венесуэлы 5 июля 1811 года путем образования Республики Венесуэла. |
In Venezuela, students from elite schools generally do their undergraduate studies outside of Venezuela. |
В Венесуэле студенты из элитных школ обычно учатся за пределами Венесуэлы. |
National Parks of Venezuela are protected areas in Venezuela, covering a wide range of habitats. |
Национальные парки Венесуэлы охраняемые районы в Венесуэле, они охватывают широкий ареал. |
The Venezuela country liaison office, for example, was set up by the Bank of Venezuela. |
В Венесуэле, например, страновое отделение связи было создано Банком Венесуэлы. |
The United States had responded by questioning Venezuela's attitude towards the drug problem in an attempt to generate negative opinion and discredit Venezuela's counter-narcotics policy. |
В ответ Соединенные Штаты подвергли сомнению позицию Венесуэлы в отношении проблемы наркотиков в попытке сформировать негативное мнение о проводимой Венесуэлой политике в области борьбы с наркотиками и дискредитировать ее. |
In Venezuela another Indian group crossed the Amazon and were transients in Venezuela, Colombia, Brazil and Guyana. |
В Венесуэле еще одна группа индейцев пересекает Амазонку и кочует по территории Венесуэлы, Колумбии, Бразилии и Гайяны. |
The Confederación de Trabajadores de Venezuela (CTV, English: Confederation of Workers of Venezuela) is a federation of labor unions in Venezuela. |
Конфедерация трудящихся Венесуэлы (исп. Confederación de Trabajadores de Venezuela, CTV) - одно из ведущих профсоюзных объединений Венесуэлы. |
Under the aegis of the United Nations Good Offices process, Guyana and Venezuela continue to address the controversy that has arisen over Venezuela's contention that the 1899 Arbitral Award, which established the internationally recognized boundary between Guyana and Venezuela, is null and void. |
Благодаря процессу оказания Организацией Объединенных Наций добрых услуг Гайана и Венесуэла продолжают разбирать спор, возникший в связи с утверждением Венесуэлы о том, что вынесенное в 1899 году арбитражное решение об установлении международно признанной границы между Гайаной и Венесуэлой является ничтожным и не имеющим юридической силы. |
Venezuela recalled that, in preparing the current scale of assessments, the Committee on Contributions had decided to use price-adjusted rates of exchange (PAREs) in calculating Venezuela's rate of assessment. |
Венесуэла напомнила о том, что при построении нынешней шкалы взносов для расчета ставки взноса Венесуэлы Комитет по взносам постановил использовать скорректированные по ценам валютные курсы (СЦВК). |
The US did, after the December ultimatums to Venezuela, send an envoy to survey Venezuela's defensive capabilities, and thereby confirmed its confidence that the US Navy could repel a German invasion. |
Американцы, после декабрьских ультиматумов Венесуэле, отправили посланника для исследования обороноспособности Венесуэлы, и тот подтвердил свою уверенность в том, что ВМС США сможет предотвратить немецкое вторжение. |
Consejo Nacional Indio de Venezuela (Venezuela) |
Национального совета индейцев Венесуэлы (Венесуэла) |
Ms. Pulido (Venezuela) said that respect for human rights and fundamental freedoms had always been one of the basic principles of Venezuela's domestic and foreign policy. |
Г-жа ПУЛИДО (Венесуэла) говорит, что уважение прав человека и основных свобод всегда было одним из основополагающих принципов внутренней и внешней политики Венесуэлы. |
Mr. Escovar-Salom (Venezuela) (interpretation from Spanish): The delegation of Venezuela is very pleased to join in sponsoring this draft resolution aimed at granting observer status to the Andean Community in the General Assembly. |
Г-н Эскобар Салом (Венесуэла) (говорит по-испански): Делегация Венесуэлы очень рада присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции, направленного на предоставление Андскому сообществу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Mr. SUAREZ FIGUEROA (Venezuela), replying to questions raised, said that the additional information on migrant workers from the Andean countries requested by Mr. Valencia Rodriguez would be included in Venezuela's fourteenth periodic report. |
Г-н СУАРЕС ФИГЕРОА (Венесуэла), отвечая на поставленные вопросы, говорит, что дополнительная информация о рабочих-мигрантах из андских стран, которую запросил г-н€Валенсиа Родригес, будет включена в четырнадцатый периодический доклад Венесуэлы. |
Mr. OCHOA ANTICH (Venezuela) (interpretation from Spanish): Allow me, on behalf of Venezuela, to extend to you, Sir, our very special congratulations on your election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н ОЧОА АНТИЧ (Венесуэла) (говорит по-испански): Позвольте мне от имени Венесуэлы выразить Вам, сэр, искренние поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии. |
On 8 August 2005, Venezuela had been forced to suspend relations with the United States Drug Enforcement Administration following the discovery by Venezuela's Attorney-General that DEA was conducting subversive intelligence activities aimed at undermining the stability of the State. |
8 августа 2005 года Венесуэла была вынуждена приостановить отношения с Управлением Соединенных Штатов по борьбе с наркотиками, после того как министр юстиции Венесуэлы обнаружил, что эта организация осуществляет разведывательную деятельность, имеющую целью подорвать стабильность государства. |
It acknowledged Venezuela's engagement with the United Nations human rights mechanisms. Cambodia noted the challenges Venezuela still faced in the area of rights of children, women and indigenous people. |
Она также отметила взаимодействие Венесуэлы с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, подчеркнув, что перед Венесуэлой все еще стоят нерешенные проблемы в таких областях, как права детей, женщин и коренных народов. |