There was also discussion of the draft laws under consideration by Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Honduras and Venezuela. |
Помимо этого, обсуждались проекты законов Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии и Эквадора. |
Venezuela, in its submission of 28 April 1993, informed the Secretary-General that the Government of Venezuela welcomed the establishment of the moratorium on large-scale drift-net fishing. |
В своем представлении от 28 апреля 1993 года Венесуэла сообщила Генеральному секретарю, что правительство Венесуэлы приветствует введение моратория на лов рыбы крупноразмерными дрифтерными сетями. |
On 31 January 2007, eleven Sahrawi students arrived in Venezuela to make oil refining studies in Cumaná, within the scope of the International Scholarship Program of Venezuela. |
31 января 2007 года 11 студентов из Западной Сахары прибыли в Венесуэлу на курсы нефтепереработки в Кумане в рамках Международной Школьной Программы Венесуэлы. |
The famous Venezuelan revolutionary, Santiago Mariño, who later joined forces with Simón Bolivar and was instrumental in the liberation of Venezuela from Spanish rule, used Chacachacare as a base for his successful 1813 invasion of Venezuela with a tiny band of 45 "Patriots". |
Известный венесуэльский революционер Santiago Mariño (англ.)русск., позднее вступивший в войска Симона Боливара и сыгравший важную роль в освобождении Венесуэлы от испанского господства, использовал Чакачакаре в качестве базы для успешного вторжению в 1813 году Венесуэлу со своей небольшой группой 45 «патриотов». |
Additionally, a number of regional calls are known, e.g. an unmusical, almost hissing, bisset in southern Venezuela and a disyllabic teek-terong in northern Venezuela. |
Кроме того, известен ряд местных голосов птицы, например, немузыкальное, почти шёпотом биссет на юге и двусложное ти-теронг на севере Венесуэлы. |
In November 1815, the Spanish forces had invaded Pamplona, making their way from Venezuela. |
В 1815 году в Памплону с территории Венесуэлы вторглись испанские войска. |
In the case of the Spanish-only addendum to Venezuela's report, he urged Committee members to show understanding. |
Что касается добавления к докладу Венесуэлы только на испанском языке, то он настоятельно призывает членов Комитета проявить понимание. |
Ms. Escobar-Gómez: The delegation of Venezuela wishes to make a statement of position following the adoption of the draft resolution. |
Г-жа Эскобар-Гомес: Делегация Венесуэлы желает сделать заявление с разъяснением своей позиции в связи с только что принятым проектом резолюции. |
The Government of Venezuela is going to make this document known to the world. |
Правительство Венесуэлы намерено ознакомить с этой позицией весь мир, ибо мы не можем принять открытого и беззастенчивого диктаторства в Организации Объединенных Наций. |
The observer for Venezuela expressed an interest in community, or "proximity" policing and asked whether there were studies demonstrating its effectiveness. |
Наблюдатель от Венесуэлы проявил интерес к вопросу о наборе сотрудников полиции из представителей общины для формирования так называемой "местной" полиции, и задал вопрос о том, существуют ли какие-либо исследования, свидетельствующие об эффективности такой практики. |
The complainant regretted that the Peruvian authorities had denied her brother access, who had come from Venezuela to visit her. |
Заявительница выразила сожаление в связи с тем, что перуанские власти отказали ей в праве на свидание с ее братом, прибывшим из Венесуэлы, чтобы встретиться с ней. |
That is why my delegation appreciates the statement of the representative of Venezuela, who was good enough to introduce the draft resolution a moment ago. |
Именно поэтому моя делегация высоко ценит заявление представителя Венесуэлы, который любезно представил нам проект резолюции. |
A total of 25 law graduates from the Bolivarian University of Venezuela are currently enrolled on the programmes, which last for nine months. |
Слушателями этого курса станут 25 выпускников юридического факультета Боливарианского университета Венесуэлы (БУВ). |
He became the conductor of Venezuela's junior orchestras, and today conducts the world's greatest orchestras. |
Потом стал дирижёром юношеских оркестров Венесуэлы. Сегодняон дирижирует величайшими мировыми оркестрами. |
The High Commissioner visited Venezuela on 29 and 30 November, at which time she met with high-level officials, including Vice-President Isaias Rodríguez. |
В рамках своего посещения Венесуэлы 29 и 30 ноября Верховный комиссар встретилась с высокопоставленными должностными лицами, включая вице-президента Исаиаса Родригеса. |
At night, he is studying Economic Sciences at the Universidad Central de Venezuela, after studying Computer Science for some years. |
Ночью он изучает экономику в центральном университете Венесуэлы, до этого он изучал информатику в течении нескольких лет. |
The Wikipedia block occurred in the midst of several edit wars on the Spanish Wikipedia articles of Nicolás Maduro, Juan Guaidó, President of Venezuela and List of Presidents of Venezuela. |
Блокировка была вызвана войнами правок вокруг испанских версий статей о Николасе Мадуро, Хуане Гуайдо, а также вокруг статей «Президент Венесуэлы» и «Список президентов Венесуэлы». |
The draft resolution is also silent on the need for Venezuela to engage with the Kimberley Process, in light of the plenary's conditional acceptance of a one-year extension of Venezuela's self-suspension from the Certification Scheme. |
В проекте резолюции также ничего не говорится о необходимости сотрудничества Венесуэлы с Кимберлийским процессом в свете принятого на пленарной встрече решения о продлении на определенных условиях сроком на один год приостановления по инициативе самой Венесуэлы ее участия в системе сертификации. |
The unilateral act that we are considering was formulated through an official note from the Government of Colombia, signed, as stated above, by the Minister for Foreign Affairs and addressed to the Government of Venezuela through Venezuela's Ambassador in Bogotá. |
Рассматриваемый односторонний акт формулируется посредством официальной ноты правительства Колумбии, подписанной, как говорилось, министром иностранных дел и адресованной правительству Венесуэлы через посла этой страны в Боготе. |
It inhabits ponds, lakes and lagoons from northern Argentina, through the Pantanal, Amazon and the Guianas, to Venezuela and Trinidad, with a disjunct distribution in the Magdalena River watershed in Colombia and adjacent far western Venezuela. |
Населяет пруды, озера начиная с севера Аргентины, через Пантанал, Амазонку и Гвиану, до Венесуэлы и Тринидада, с дизъюнктивным ареалом в реке Магдалена в Колумбии и соседней западной Венесуэле. |
As part of this environmental effort, in November 2006 the Government of Venezuela began another initiative called Misión Energía - the energy mission - with the aim of promoting rational use of energy in Venezuela over the next five years. |
В рамках этих экологических усилий правительство Венесуэлы приступило в ноябре 2006 года к осуществлению еще одной инициативы, рассчитанной на следующие пять лет, которая получила название «Миссия "Энергия"» и направлена на содействие рациональному использованию энергии в Венесуэле. |
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. |
Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The plenary decided to accept the extension of Venezuela's self-suspension from the KPCS for an additional one-year period, upon the condition of Venezuela's submission of its annual report for 2009 and subject to written procedure. |
Участники пленарной встречи согласились продлить срок добровольной приостановки участия Венесуэлы в ССКП еще на один год, при условии что Венесуэла представит ежегодный доклад за 2009 год и что это будет оформлено в письменном виде. |
Venezuela, an international drugs transit country, considered combating drugs a national security and defence priority. |
Правительство Венесуэлы разработало и осуществляет национальный план по борьбе с наркотиками на период 2002-2007 годов, который охватывает все аспекты данного явления и идеально объединяет борьбу с предложением и борьбу со спросом. |
On November 21, 2009, in Caracas, Venezuela, during the First International Encounter of Left-wing Parties, Chávez called for the convoking of the Fifth Socialist International in April 2010 in Venezuela. |
21 ноября 2009 года в Каракасе во время первой международной встречи левых сил, Чавес призвал к созданию Пятого Интернационала на территории Венесуэлы в апреле 2010 года, для чего был подготовлен специальный документ. |