Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
The representative of Venezuela stated that, in article 35, the terms "contacts", "relations" and "cooperation" needed clarification since they could be interpreted as referring to international relations which was a domain reserved for the State. Представитель Венесуэлы заявила, что в статью 35 необходимо внести ясность в связи со словами "контакты", "отношения" и "сотрудничество", поскольку их можно толковать как относящиеся к сфере международных отношений, находящейся в ведении государства.
The representative of Venezuela shared the thrust and intent of articles 3 and 31 but noted that there was an element of repetition in the articles and suggested that they be merged into one article which would state, Indigenous peoples have a right to self-determination. Представитель Венесуэлы выступил в поддержку основной направленности и общего смысла статей 3 и 31, но отметил наличие повтора в этих статьях и предложил объединить их в одну статью, которая будет гласить: Коренные народы имеют право на самоопределение.
In 1994 the Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights requested authorization from the Government of Venezuela to visit the country in the context of his mandate, principally in the light of reports received of cases of torture repeatedly occurring in the country. В 1994 году Специальный докладчик по вопросу о пытках Комиссии по правам человека обратился к правительству Венесуэлы с просьбой разрешить ему посещение этой страны во исполнение его мандата и, прежде всего, в связи с полученной информацией о случаях пыток, которые неоднократно имели место в Венесуэле.
The United States regrets the unfortunate and inaccurate comments of the representative of Venezuela that mischaracterized the role of the United States Government and its efforts to support global peace and security. Соединенные Штаты выражают сожаление по поводу неудачных и неточных замечаний, сделанных представителем Венесуэлы, который неправильно охарактеризовал роль правительства Соединенных Штатов и его усилий по поддержанию мира и безопасности во всем мире.
The representative of Venezuela, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD XI represented an important challenge, and her Group was committed to ensuring the success of the Conference, strengthening the role of UNCTAD and promoting development. Представитель Венесуэлы, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, заявила, что ЮНКТАД ХI представляет собой важное мероприятие, и ее Группа привержена делу обеспечения успеха Конференции, укрепления роли ЮНКТАД и поощрения развития.
Paragraphs 77 and 78 of the report repeated what had already been said in the twelfth report and by the Venezuelan delegation in 1989, that since racial discrimination did not exist in Venezuela, there was no need for legislation in that area. В пунктах 77 и 78 рассматриваемого доклада в подтверждение тому, что уже было сказано в двенадцатом докладе и отмечено делегацией Венесуэлы в 1989 году, указывается, что поскольку расовой дискриминации в Венесуэле не существует, то необходимость в разработке законодательства в этой области отсутствует.
A network workshop in April in Valdivia, Chile, was attended by 18 scientists from Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Mexico, the United States and Venezuela. В апреле в Вальдивии, Чили, был проведен информационный семинар, в котором приняли участие 18 ученых из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Канады, Колумбии, Мексики, Соединенных Штатов и Чили.
COICA is a regional organization that represents about 400 Amazonian indigenous peoples comprising approximately 1.5 million persons living in Bolivia, Brazil, Columbia, Ecuador, Guyana, French Guyana, Peru, Suriname and Venezuela. КОИКА является региональной организацией, представляющей примерно 400 коренных народов бассейна Амазонки, общая численность которых составляет примерно полтора миллиона человек и которые проживают на территории Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама, Французской Гвианы и Эквадора.
A statement was made by the representative of Bolivia (on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica (re-presenting Central America), Ecuador, Mexico, Panama, Para-guay, Uruguay, Venezuela and Bolivia). С заявлениями выступили представители Боливии (от имени Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики (представлявшей центральноамериканские государства), Мексики, Панамы, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора).
Finally, they take into account the views of the group of "Friends of the Secretary-General for Haiti", namely, Argentina, Canada, Chile, France, the United States of America and Venezuela, whose support remains invaluable. Наконец, в них учтены мнения группы "друзей Генерального секретаря по вопросу о Гаити", а именно Аргентины, Венесуэлы, Канады, Соединенных Штатов Америки, Франции и Чили, которые продолжают оказывать неоценимую поддержку.
The Committee concluded its general debate with statements by the representatives of Pakistan, Zimbabwe, Spain, the Democratic People's Republic of Korea, Ghana, Uganda, Mauritius, Venezuela, Ethiopia, Ecuador, Bahrain, the United Republic of Tanzania and Gabon. Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Пакистана, Зимбабве, Испании, Корейской Народно-Демократической Республики, Ганы, Уганды, Маврикия, Венесуэлы, Эфиопии, Эквадора, Бахрейна, Объединенной Республики Танзании и Габона.
Mr. Diallo, noting the comment made by the representative of Somalia, agreed with the representative of Venezuela that there was merit in urging developing countries to share their experiences - of whatever kind - with one another and to provide each other support. Г-н Диалло, отметив комментарий представителя Сомали, выражает согласие с представителем Венесуэлы в том, что имеется определенный смысл в обращении к развивающимся странам с настоятельным призывом поделиться своим опытом - любого рода - и оказывать друг другу поддержку.
Statements were also made by the representatives of Argentina, Colombia, India, Thailand, China, Canada, Mexico, United States of America, Venezuela, Nigeria, Japan, Australia the Russian Federation, and Ghana. С заявлениями выступили также представители Аргентины, Колумбии, Индии, Таиланда, Китая, Канады, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Венесуэлы, Нигерии, Японии, Австралии, Российской Федерации и Ганы.
The Subcommittee also noted that the representative of Venezuela had expressed the hope that the Working Group would, in cooperation with Member States and the Subcommittee, be successful in establishing standards that met the essential principles of safeguarding human life and peace. Подкомитет принял также к сведению, что представитель Венесуэлы выразил надежду на то, что Рабочая группа во взаимодействии с государствами-членами и Подкомитетом добьется успеха в установлении норм, отвечающих жизненно важным принципам обеспечения безопасности жизни людей и сохранения мира.
She would appreciate clarification of why Venezuela's assessment was to increase by 35 per cent when its real economic growth during the period under review had been less than 2 per cent. Она была бы признательна за пояснения относительно того, почему взнос Венесуэлы должен увеличиться на 35 процентов, в то время как ее реальный экономический рост за отчетный период составил менее 2 процентов.
The representative of Venezuela (on behalf of the Group of 77 and China) said that the first session of the CRIC had provided participants with a clear idea of the current state of implementation of the Convention and the challenges ahead. Представитель Венесуэлы (выступавший от имени Группы 77 и Китая) заявил, что первая сессия КРОК позволила участникам получить четкое представление о текущем положении в области осуществления Конвенции и о тех проблемах, которые предстоит решить.
Initial government responses were made by Spain on behalf of the European Union (EU), Brazil, Sweden, India, Canada, China and Venezuela on behalf of the G-77 Group. Ответы в связи с выступлениями первыми дали представитель Испании (от имени Европейского союза), представители правительств Бразилии, Швеции, Индии, Канады, Китая и Венесуэлы (от имени Группы 77).
Mr. Yepez Lasso speaking on behalf of the countries of the Andean Community, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, said that firm political will of those peoples had fostered the process of Andean integration. Г-н Йепез Лассо, выступая от имени стран Андского сообщества, Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, говорит, что твердая политическая воля народов этих стран ускорила процесс интеграции в андском регионе.
We heard from President Hugo Chávez Frías of Venezuela, who was engaged from the very outset, when it was first announced that this conspiracy, this plot against Honduran democracy was being planned. Мы получили сообщение от президента Венесуэлы Уго Чавеса Фриаса, который участвовал в этом с самого начала, когда было впервые объявлено, что планируется этот тайный сговор, этот заговор против демократии в Гондурасе.
Replies to the letter sent by the Special Rapporteur have been received from the Governments of Morocco, Mauritius, Belarus, Venezuela, Argentina, the Netherlands and the United Kingdom, and from a number of governmental and non-governmental organizations. Ответы на письмо, направленное Специальным докладчиком, были получены от правительств Марокко, Маврикия, Беларуси, Венесуэлы, Аргентины, Нидерландов и Соединенного Королевства, а также от ряда правительственных и неправительственных организаций.
In Colombia's case the value of the dollar rose somewhat more slowly than domestic prices, while the real exchange rate improved as a result of the strong real appreciation of the currencies of Ecuador and, to a lesser degree, Venezuela. В случае с Колумбией курс доллара рос более медленными темпами, чем внутренние цены, в то время как реальный обменный курс улучшился в результате резкого реального повышения стоимости валюты Эквадора и, в несколько меньшей степени, Венесуэлы.
Noting that health-care officials in Venezuela were bound by law to report abortions, he said that the Committee was greatly concerned, since that policy had led to high rates of maternal mortality, resulting from the reluctance of women to seek care following abortion-related complications. Отмечая, что ответственные работники системы здравоохранения Венесуэлы по закону обязаны сообщать о случаях проведения абортов, оратор говорит, что это вызывает серьезную озабоченность Комитета, поскольку такая политика приводит к высокому уровню материнской смертности из-за нежелания женщин обращаться за соответствующей помощью в случаях осложнений после абортов.
Steps were being taken to implement the agreement between UNIDO and the National Bank for Economic and Social Development of Venezuela for promoting the establishment of projects in the Caribbean countries and regional cooperation projects aimed at strengthening productive capacity and market access. Предпринимаются шаги по осуществлению соглашения между ЮНИДО и Национальным банком социально-экономического развития Венесуэлы о содействии разработке проектов для стран Карибского бассейна и региональных проектов в области сотрудничества по вопросам укрепления производственного потенциала и расширения доступа к рынкам.
The regional increase was primarily a reflection of the larger amounts of capital flowing into Brazil, which more than outweighed the decline in Argentina's inflows and outflows from Venezuela. Увеличение этого показателя по региону в основном отражает прирост притока капитала в Бразилию, который перекрыл сокращение притока капитала в Аргентину и отток капитала из Венесуэлы.
At the meeting, the representative of the United Kingdom spoke in exercise of the right of reply in response to statements by the representatives of Peru, Uruguay and Venezuela concerning the sovereignty of the Falkland Islands. На этом же заседании представитель Соединенного Королевства выступил в порядке осуществления своего права на ответ в связи с заявлениями, сделанными делегациями Перу, Уругвая и Венесуэлы по вопросу о суверенитете над Фолклендскими островами.