Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
A significant part of this increase will come from the Persian Gulf, as well as Venezuela and Algeria. Non-oil commodity prices weaken Значительная часть этого увеличения будет обеспечена за счет стран Персидского залива, а также Венесуэлы и Алжира.
The Government of Venezuela provided the Special Rapporteur with summaries of the cases, details on related information reported in the national newspapers, graphic representations of the geographical distribution of cases, and copies of press clippings, covering the period May to mid-September 2001. Правительство Венесуэлы предоставило Специальному докладчику резюме случаев, связанные с ними подробности, сообщенные в национальных газетах, схемы географического распределения случаев, а также копии газетных материалов1 за период с мая по середину сентября 2001 года.
The transactions in question were made at the end of 2007 by Econoinvest and other brokerage firms and were carried out with the authorization of the Central Bank of Venezuela and the National Securities Commission. Они совершались компанией "Эконоинвест" и другими брокерскими фирмами с конца 2007 года с согласия Центрального банка Венесуэлы и Национальной комиссии по ценным бумагам.
Movimiento en Redes del Patrimonio y Diversidad Cultural de Venezuela (RPDCV) praised China's progress in preserving world heritage and protecting intangible cultural heritage. Объединение сетей по вопросам культурного наследия и многообразия Венесуэлы (ОСКНМВ) высоко оценило достигнутый в Китае прогресс в области сохранения мирового наследия и защиты нематериального культурного наследия.
The observer for Venezuela informed the Working Group that in 2005 it would begin finalizing property ownership for indigenous people of their territory and that the President would present first titles for 111,000 hectares. Наблюдатель от Венесуэлы проинформировал Рабочую группу о том, что в 2005 году его страна приступит к завершающему этапу предоставления коренному населению права собственности на его территорию и что президент выдаст первые правовые титулы на владение 111000 га.
The Government's responses also indicated that, under Venezuela's Organic Law on Work, there was equality in pay for men and women, but there had been reports that there were, in fact, very serious wage gaps, especially in the private sector. Кроме того, в ответах правительства содержится информация о том, что, согласно Органическому закону Венесуэлы о труде, мужчины и женщины получают равное вознаграждение за труд, однако также сообщалось об имеющих место на практике значительных различиях в размерах заработной платы, особенно в частном секторе.
Entrepreneurs who took no risks, protected by a colluding Government under a captive market, who did not compete and who evaded taxation promoted a conspiracy against the legitimate Government of Venezuela, allied with international sectors that had been past beneficiaries. Предприниматели, ничем не рисковавшие и пользовавшиеся защитой находившегося с ними в сговоре правительства, действовавшие в условиях закрытого рынка, не знавшие конкуренции и избегавшие уплаты налогов, организовали заговор против законного правительства Венесуэлы, объединившись с теми международными силами, которые раньше получали от них прямую выгоду.
The Government of Venezuela was interested in the Global Linkages Programme, announced in WIR 2001, particularly in the energy sector, and in the continuation of the EMPRETEC programme, which was beneficial to his country. Правительство Венесуэлы проявляет интерес к глобальной программе по развитию связей между предприятиями, о которой говорится в Докладе о мировых инвестициях за 2001 год, в частности в энергетическом секторе, и к продолжению программы ЭМПРЕТЕК, которая приносит реальные выгоды его стране.
For example, Chávez's and Morales' Constituent Assemblies are attractive not only to all of Venezuela's or Bolivia's radical groups who are seeking to re-found their Republics and reinvent history, but also to those who want to create a forum for democratic deliberation. К примеру, Ассамблеи избирателей, созванные Чавесом и Моралесом, привлекательны не только для радикальных групп Венесуэлы и Боливии, стремящихся заново основать свои республики и переписать историю, но и для тех, кто хочет создать форум для демократического обсуждения.
However, later that month President Uribe ended Venezuela's mediation role after President Chávez reportedly contacted the head of the Colombian army, in contravention of an agreement not to talk directly to Colombia's army chiefs about the hostage issue. Однако позднее в том же месяце Президент Урибе прекратил посредничество Венесуэлы после того, как Президент Чавес, как сообщается, вступил в контакт с командующим колумбийской армией в нарушение условия не вести прямых переговоров с представителями Вооружённых Сил Колумбии об освобождении заложников.
The northern extensions of the Andes in western Venezuela are home to some 20 species of wild potato and account for most of the country's potato production. Северные отроги Анд в западных районах Венесуэлы являются родиной примерно двух десятков видов дикого картофеля и именно в этих районах выращивают основную часть венесуэльского картофеля.
The New York Times noted that "The opposition decision appeared to be aimed at appealing to international support and discrediting Venezuela's government, which has strong approval ratings." Обозреватель The New York Times отметил, что оппозиция апеллирует к международной поддержки и намерена дискредитировать правительства Венесуэлы, которое имеет высокий рейтинг одобрения.
Many young people of the metropolitan area characterize themselves to assume an urban style with fort influence of nonown cultures of the locality, reflecting in first term North America lifestyle, and soon expressions of the north region of Venezuela (mainly, Caracas lifestyle). Большое число молодёжи заявляют про себя, что ведут городской образ жизни с сильным влиянием местных... культур (?) с подражанием, в первую очередь, западному образу жизни, а во вторую - северного региона Венесуэлы (в основном, Каракаса).
Dusky shark teeth dating to the Miocene (23-5.3 Ma) have been recovered from the Kendeace and Grand Bay formations in Carriacou, the Grenadines, the Moghra Formation in Egypt, Polk County, Florida, and possibly Cerro La Cruz in northern Venezuela. Эти находки, относящиеся к эпохе миоцена (25-5,3 млн лет назад), были обнаружены в формациях Кендис и Гранд Бэй в Карриаку, Гренадины, Мохра (Египет), Полк (округ Флорида) и, вероятно, Серро ла Круз на севере Венесуэлы.
One 2007 newspaper report noted a "ceaseless stream" of visitors from India, the United Kingdom, South Africa, Venezuela, and China, as well as the United States. В 2007 году газеты отмечали, что к быку никогда не заканчивается очередь туристов из Индии, Соединенного Королевства, Южной Африки, Венесуэлы и Китая, и, конечно же, из самих Соединенных Штатов.
The fact that these intolerable and extremely grave events have been directed not only against the Government of Venezuela but also against and in reaction to Security Council resolution 748 (1992) underlines the seriousness of the situation. Тот факт, что эти недопустимые и крайне серьезные события были направлены не только против правительства Венесуэлы, но и в качестве ответной меры против принятия резолюции 748 (1992) Совета Безопасности, подчеркивает серьезность ситуации.
Sir Alister McIntyre, who was appointed in February 1990 as my Personal Representative for the Guyana-Venezuela controversy, has continued his efforts, meeting with facilitators from Guyana and Venezuela in New York in December 1995 and in April and June 1996. Сэр Алистер Макинтайр, назначенный в феврале 1990 года моим Личным представителем по гайано-венесуэльскому спору, продолжал свои усилия, встретившись с координаторами из Гайаны и Венесуэлы в Нью-Йорке в декабре 1995 года и в апреле и июне 1996 года.
Venezuela's change of sign meant a shift from a deficit of US$ 1.8 billion to a healthy surplus of US$ 4.1 billion. Изменение отрицательного сальдо Венесуэлы на положительное позволило покрыть дефицит в 1,8 млрд. долл. США и накопить значительное положительное сальдо в размере 4,1 млрд. долл. США.
As a result of the Regional Conference, Bolivia, Chile, El Salvador, Nicaragua, Panama and Venezuela (Bolivarian Republic of) signed the Wellington Declaration, thus ensuring greater regional representation at the Dublin Diplomatic Conference. Результатом Региональной конференции стало присоединение Боливии, Венесуэлы, Никарагуа, Панамы, Сальвадора и Чили к Веллингтонской декларации, что обеспечило широкое представительство региона на Дипломатической конференции в Дублине.
The Pre-Columbian period in Venezuela refers to the period before the Spanish colonization of the Americas in the 16th century, known as the Pre-Columbian era. Доколумбовой период в Венесуэле - период до испанской колонизации Америки в XVI веке, известный как Доколумбовая эпоха и охватывающий историю коренных народов Венесуэлы.
Likewise, no contract involving the national, state or municipal interest may be entered into with foreign States or public agencies, or with companies not domiciled in Venezuela, nor may it be transferred thereto without the approval of Congress (article 126 of the Constitution). Не могут также заключаться любые соглашения, затрагивающие интересы государства, штатов или муниципий, с государствами или официальными иностранными субъектами и обществами, имеющими место базирования за пределами Венесуэлы, а также переуступаться им права без надлежащей санкции конгресса (статья 126 Конституции).
The current account deficits were close to the regional average in the three largest economies (Argentina, Brazil and Mexico) but reached levels around or above 7 per cent of GDP in Chile and the Andean countries other than Venezuela. Дефицит по текущим статьям в трех самых крупных странах (Аргентина, Бразилия и Мексика) примерно соответствовал среднерегиональному уровню, но в Чили и в странах Андской группы, за исключением Венесуэлы, достиг уровня около 7 процентов ВВП и выше.
In 1983 the tourist flow from the major markets, the United States of America (50 per cent) and Venezuela (25 per cent), accounted for the occupation of approximately 2,061 hotel rooms on the island. В 1983 году заполняемость гостиниц острова, в которых в то время имелся 2061 гостиничный номер, обеспечивалась за счет туристов из стран, на которые приходилась основная часть туристического рынка, а именно из США (50%) и Венесуэлы (25%).
At the fiftieth session of the Commission on the Status of Women, held in 2006, Noeli Pocaterra, President of the Permanent Commission of Indigenous Peoples National Assembly, Venezuela, was a speaker on a panel convened to celebrate International Women's Day. В 2006 году на пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин Ноели Покатерра, Председатель Постоянной комиссии по делам коренных народов Национальной ассамблеи Венесуэлы, выступила на одном из дискуссионных форумов, организованном в рамках празднования Международного женского дня.
Her country was pleased to have become a member of UNCITRAL, and with a view to making an active and multidisciplinary contribution to its work, the Government of Venezuela had engaged the relevant national authorities in studying the issues of concern to the Commission. Делегация Венесуэлы поддерживает усилия Комиссии, предпринимаемые для достижения более тесной координации с другими органами системы Организации Объединенных Наций, и считает необходимым оказывать помощь в покрытии путевых расходов для представителей менее развитых государств - участниц Комиссии.