The United States Government launched open, immoral aggression throughout the world to try to prevent Venezuela being freely elected to a seat on the Security Council. |
Соединенные Штаты тут же начали открытую, безнравственную и агрессивную кампанию по всему миру, чтобы предотвратить свободное избрание Венесуэлы в качестве члена Совета Безопасности. |
On behalf of Venezuela and its people, and of the truth, I thank them all most warmly. |
Во имя торжества истины от имени Венесуэлы и ее народа я всех их искренне благодарю. |
Report submitted by Venezuela to the United Nations concerning the measures taken in implementation of Security Council resolution 1373 |
Доклад Венесуэлы о мерах, принятых во исполнение резолюции 1373, представляемый Организации Объединенных Наций |
Resolution 98-03-01 of the Central Bank of Venezuela concerning rules on exchange operators on the frontiers. |
Резолюция 98-03-01 Центрального банка Венесуэлы, озаглавленная «Правила в отношении обменных пунктов, действующих в приграничных районах». |
He spent a few years in prison in Venezuela, but thanks to the CIA and Venezuelan Government officials at the time he was able to escape. |
Несколько лет он провел в заключении в Венесуэле, однако благодаря действиям ЦРУ и чиновников тогдашнего правительства Венесуэлы ему удалось бежать. |
It is regrettable that the Permanent Mission of Venezuela did not request an escort for Foreign Minister Maduro on 23 September. |
Тот факт, что Постоянное представительство Венесуэлы не запросило эскортного обслуживания министра иностранных дел Мадуро 23 сентября, вызывает сожаление. |
The Umpire found that Venezuela's refusal to give any explanations in relation to the expulsion of Mr. Paquet revealed the arbitrary character of that measure. |
Арбитр постановил, что отказ Венесуэлы дать какие-либо объяснения по поводу высылки г-на Паке свидетельствует о произвольном характере этой меры. |
It was sufficient that there existed well-founded reasons in order that the Government of Venezuela might so believe, and this appears to be proved . |
Достаточно было того, что имелись вполне обоснованные причины, чтобы правительство Венесуэлы могло так полагать, и, как представляется, это было доказано . |
For that reason, Venezuela's body of law had to conform to those treaties as well as to the Constitution. |
По этой причине нормы права Венесуэлы в их совокупности должны соответствовать положениям этих соглашений в той же степени, что и Конституции. |
For Venezuela, as the Assembly knows, the idea of the reform of the Security Council means making profound and radical changes which necessarily includes eliminating the right of veto. |
Для Венесуэлы, как известно Ассамблее, идея реформирования Совета Безопасности означает проведение глубоких и радикальных изменений, непременно включающих отмену права вето. |
A bilateral agreement had been signed between the Ministries for Foreign Affairs of Colombia and Venezuela in 1999 relating to refugees and asylum questions. |
В 1999 году было подписано двустороннее соглашение между министерствами иностранных дел Колумбии и Венесуэлы по вопросам, связанным с беженцами и предоставлением убежища. |
However, «Guri» covers 65% of the total need for power of Venezuela. |
А между тем, ГЭС «Гури» покрывает потребность Венесуэлы в электроэнергии на 65%. |
Minister of energy and oil of Venezuela Rafael Ramirez and present employees of PDVSA are devoted participants of manifestations and meetings in support of the Bolivarian republic and president Hugo Chavez. |
Министр энергетики и нефти Венесуэлы Рафаэль Рамирес и сегодняшние сотрудники PDVSA - неизменные участники манифестаций и митингов в поддержку Боливарианской республики и президента Уго Чавеса. |
Like in many other regions of Venezuela, the residents of Paraguana keep goats and from their milk the make butter and cheese. |
Как и во многих других районах Венесуэлы, жители Парагуаны выращивают коз и из их молока делают масло и сыры. |
At the top of the pyramids there are two bronze condors with their wings spread as symbols of equality of the two nations - Spain and Venezuela. |
На вершине пирамид - два бронзовых кондора с расправленными крыльями как символы равенства двух наций - Испании и Венесуэлы. |
He was a professor at the Centro de Estudios del Desarrollo (CENDES) of the Universidad Central de Venezuela. |
Был профессором Центра исследования развития (исп. Centro de Estudios del Desarrollo, CENDES) Центрального университета Венесуэлы. |
In 2004-2006 she served as an Advisor to the Foreign Minister of Venezuela for Asia, the Middle East and Oceania. |
В 2004-2006 гг. занимала пост советник заместителя министра иностранных дел Венесуэлы по странам Азии, Среднего Востока и Океании. |
In the Caribbean Sea, it is found off Honduras and Nicaragua, and from Panama to Venezuela and perhaps as far as Brazil. |
В Карибском море эти акулы распространены у берегов Гондураса и Никарагуа, а также от Панамы до Венесуэлы и, вероятно, Бразилии. |
Up follows the storyline of the film, featuring Carl, Russell, and Dug walking through the jungles of Venezuela. |
«Вверх» следует сюжетной линии фильма, в которой Карл, Рассел и Даг идут по джунглям Венесуэлы. |
The youngest stretches from the Lesser Antilles to the Virgin Islands to the north east of Trinidad and Tobago off the coast of Venezuela. |
Самая молодая из них проходит по Малым Антильским островам от Виргинских островов на северо-востоке до острова Тринидад у берегов Венесуэлы. |
Around 75% of the region is covered by mountains that make up part of Venezuela's Coast Mountain Range. |
Около 75% региона покрыто горами, которые составляют часть побережья побережья Венесуэлы. |
By contrast, Zakaria argued, Venezuela's populist president, Hugo Chávez, who was legitimately elected, should be opposed. |
И наоборот, Закариа привел доводы, что популистскому президенту Венесуэлы Уго Чавесу, который был избран законно, следовало оказать противодействие. |
Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina. |
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины. |
Today, with Venezuela's economy mired in high inflation and overly dependent on oil, Chávez is fading as a regional model and guide. |
Сегодня, когда экономика Венесуэлы погрязла в высокой инфляции и чрезмерной зависимости от нефти, Чавес перестает быть региональной моделью и примером для подражания. |
In January 2018, the Venezuelan government expelled the Spanish ambassador accusing him of interfering in the internal affairs of Venezuela. |
В январе 2018 года правительство Венесуэлы объявило посла Испании персоной нон грата и выслало из страны, обвинив его во вмешательстве во внутренние дела государства. |