| In some cases, they are individuals like President Hugo Chávez of Venezuela (and other Latin American leaders) or Italy's ex-Prime Minister Silvio Berlusconi. | В некоторых случаях они - отдельные личности как президент Венесуэлы Уго Чавес (и другие латиноамериканские руководители) или бывший премьер-министр Италии Сильвио Берлускони. |
| Even before new technologies produce that amount of fuel, the US could switch to imports from Nigeria, Venezuela, and other countries. | Еще до того, как новые технологии позволят произвести такой объем топлива, США могли бы перейти на импорт из Нигерии, Венесуэлы и других стран. |
| In Quartey's 26th fight he was given a shot at the WBA welterweight title, held by the then undefeated Crisanto España of Venezuela. | В Кворти 26-м бою он получил удар по версии WBA в полусреднем весе, провел тогдашним непобежденным никто не мешал Испании из Венесуэлы. |
| Collaborator Four: I've seen everybody from Japan, Venezuela, to the States, to Knoxville, Tennessee. | Соавтор 4: Я видел всех - из Японии, Венесуэлы, США, даже Ноксвилля, Теннесси. |
| The surrounding Maracaibo Basin contains large reserves of crude oil, making the lake a major profit center for Venezuela. | В бассейне озера Маракайбо имеются большие запасы нефти, вследствие чего озеро служит источником благосостояния Венесуэлы. |
| Hastings last appearance in the Canada jersey was in a friendly 29 May 2010 against Venezuela, the game ended as a 1-1 away draw. | Хастингс сыграл свой последний матч за Канаду в товарищеском матче 29 мая 2010 года против Венесуэлы, игра завершилась вничью 1:1. |
| The minister of the oil industry and vice president of economics Rafael Ramirez on October 18 announced that Venezuela has no plans to devalue the bolivar. | Министр нефтяной промышленности и вице-президент по экономике Рафаэль Рамирез 18 октября заявил, что у Венесуэлы нет планов девальвировать боливар. |
| Meet Gabriel Carrera... a squeaky-clean, high-ranking officer at the Venezuelan Consulate whom the CIA would like to use to gain access to some of Venezuela's state secrets. | Встречайте Габриэля Каррера... Чистый до блеска, высокопоставленный офицер Венесуэльского консульства кого ЦРУ хотело бы использовать для получения доступа к некоторым секретам государства Венесуэлы. |
| It says here that the president of Venezuela was at a gala in the historic National Library Building when 50 pounds of cyclonite leveled half the place. | Здесь говорится, что президент Венесуэлы был на гала-концерте в историческом здании Национальной Библиотеки, когда 20 килограммов гексогена сравняли с землей половину здания. |
| In addition, the Government invited the Governments of Colombia, Mexico, Spain and Venezuela to constitute a Group of Friends and support the negotiation process more actively. | Кроме того, правительство предложило правительствам Венесуэлы, Испании, Колумбии и Мексики создать группу друзей и оказывать более активную поддержку процессу переговоров. |
| In October 1993 the Security Council appointed Mr. Ramon Escovar-Salom, the Public Prosecutor of Venezuela, as the Prosecutor of the Tribunal. | В октябре 1993 года Совет Безопасности назначил генерального прокурора Венесуэлы г-на Рамона Эскобара Салома Обвинителем Трибунала. |
| In this connection, Paraguay firmly supports the draft inter-American convention against corruption submitted by the Government of Venezuela to its partners in the Rio Group. | В этой связи Парагвай решительно поддерживает проект межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией, предложенный правительством Венесуэлы своим партнерам по Рио-де-Жанейрской группе. |
| With regard to the election of judges, the Government of Venezuela believes that a provision must be included expressly enunciating the principle of equitable geographical distribution. | В том что касается выбора судей, правительство Венесуэлы считает, что необходимо включить положение, в котором будет конкретно воплощен принцип справедливого географического распределения. |
| The Government of Venezuela believes that preference should be given to the law of the country of which the suspect is a national. | По мнению правительства Венесуэлы, необходимо отдавать предпочтение праву, используемому в государстве предполагаемого виновного. |
| In the context of the Convention, Venezuela must be regarded as a State whose Constitution expressly condemned racial discrimination long before this international instrument came into force. | При рассмотрении Конвенции следует помнить, что в Конституции Венесуэлы расовая дискриминация была решительно осуждена еще задолго до вступления в силу этого международного договора. |
| In Venezuela, to cite another example, the Constitution had been amended to prevent a former dictator from running for re-election. | Еще один пример касается Венесуэлы, где в конституцию была внесена поправка, запрещающая бывшему диктатору баллотироваться для перевыборов. |
| Statements were made by the representatives of Venezuela, United Republic of Tanzania, Poland, Croatia, Bulgaria, Australia, Morocco, Thailand and Zaire. | С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Объединенной Республики Танзании, Польши, Хорватии, Болгарии, Австралии, Марокко, Таиланда и Заира. |
| Press release issued by the Government of Venezuela on 15 April 1996 | Заявление для печати правительства Венесуэлы от 15 апреля 1996 года |
| As Venezuela's Minister for Foreign Affairs indicated during the high-level segment of the Barbados Conference, | Как отметил министр иностранных дел Венесуэлы во время встречи на высшем уровне в рамках Барбадосской конференции: |
| In 1994-1995 for example, four consultants from Chile, Cuba and Venezuela worked in Argentina, Costa Rica, El Salvador and Panama. | В 1994-1995 годах, например, четыре консультанта из Венесуэлы, Кубы, и Чили работали в Аргентине, Коста-Рике, Панаме и Сальвадоре. |
| Establishment of emergency measures and derogation from articles 9, 12, 17, 19 and 21 throughout Venezuela. | Принятие чрезвычайных мер и отступление от статей 9, 12, 17, 19 и 21 на всей территории Венесуэлы. |
| I welcome the new representatives of Algeria, Venezuela, Italy and Ethiopia who have joined us recently and wish them every success. | Я приветствую присоединившихся к нам в последнее время новых представителей Алжира, Венесуэлы, Италии и Эфиопии и желаю им всяческих успехов. |
| The factor payments of Mexico and Venezuela also rose somewhat, while those of Chile, Colombia and Panama declined (table 9). | Факторные платежи Венесуэлы и Мексики также несколько возросли, тогда как в Колумбии, Панаме и Чили их объем сократился (таблица 9). |
| Except for Haiti and Venezuela, the downward trend in inflation in the region is continuing in 1994. | За исключением Гаити и Венесуэлы в 1994 году в регионе сохраняется тенденция к снижению темпов инфляции. |
| In May an agreement was signed with the Central University of Venezuela and the Latin American Workers Centre to | В мае было подписано соглашение с Центральным университетом Венесуэлы и Центром рабочих Латинской Америки |