Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
He was supported by the representatives of Canada, Cuba, Chile, China, Ecuador, Japan, the Republic of Korea and Venezuela and the observers for Belgium, Portugal and New Zealand. Его поддержали представители Венесуэлы, Канады, Китая, Кубы, Республики Корея, Чили, Эквадора и Японии и наблюдатели от Бельгии, Португалии и Новой Зеландии.
The method known as the Arria Formula is associated with the name of the representative of Venezuela on the Security Council during my country's most recent term as a non-permanent member of the Council. Процедура, известная в качестве формулы Арриа, связана с именем бывшего представителя Венесуэлы в Совете Безопасности в период, когда Венесуэла последний раз была непостоянным членом Совета.
In July 1987, an Agreement for the Prevention, Control and Suppression of the Consumption of, and Trafficking in, Narcotic and Psychotropic Substances was signed between the Governments of Grenada and the Republic of Venezuela. В июле 1987 года между правительствами Гренады и Республики Венесуэлы было подписано Соглашение о предотвращении, контроле и пресечении потребления и торговли наркотическими средствами и психотропными веществами.
Having obtained the concurrence of the General Assembly, the President proposed that the Assembly proceed to the adoption of the six draft resolutions recommended by the Second Committee as orally amended by the representative of Venezuela. С согласия Генеральной Ассамблеи Председатель предложил Ассамблее приступить к принятию шести проектов резолюций, рекомендованных Вторым комитетом, с внесенными в них представителем Венесуэлы поправками.
The Government of Venezuela has observed and will continue to observe the provisions of General Assembly resolution 50/96, in accordance with the basic principles of external policy embodied in its Political Constitution and its obligations arising out of the Charter of the United Nations and international law. Правительство Венесуэлы соблюдало и будет продолжать соблюдать положения резолюции 50/96 Генеральной Ассамблеи в соответствии с закрепленными в политической конституции страны основополагающими принципами ее внешней политики и ее обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
The CHAIRMAN, referring to the preambular paragraphs which were still pending, asked the representative of Venezuela to report to the Working Group on the consultations he had coordinated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на пункты преамбулы, рассмотрение которых еще не завершено, обращается с просьбой к представителю Венесуэлы сообщить Рабочей группе о консультациях, координацией которых он занимался.
The Special Rapporteur wishes to thank the Government of Venezuela for enabling him to conduct his visit and providing him with the most extensive cooperation, which greatly facilitated his task. Специальный докладчик выражает свою признательность правительству Венесуэлы за предоставленную ему возможность посетить эту страну и за активную помощь, которая позволила ему в полной мере выполнить свою задачу.
At the 7th meeting, on 28 February, statements were made by the representatives of Guatemala, Canada, India, Venezuela, Chile, South Africa, Romania, Spain and the Sudan and the observers for Bangladesh and Sweden. На 7-м заседании 28 февраля с заявлениями выступили представители Гватемалы, Канады, Индии, Венесуэлы, Чили, Южной Африки, Румынии, Испании и Судана и наблюдатели от Бангладеш и Швеции.
Venezuela's words are candid and sincere, for we are ever at the ready to make our modest but solid contribution to the establishment of stable friendship and an effective and durable peace among all the peoples of the world. Заявления Венесуэлы откровенны и искренни, поскольку мы всегда готовы внести наш скромный, но существенный вклад в установление прочного сотрудничества и эффективного и прочного мира между всеми народами мира.
Mr. Zaluar said that the Rio Group fully associated itself with the statements made by the representative of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, and by the representatives of the Dominican Republic, Mexico and Venezuela, in support of INSTRAW. Г-н Залуар говорит, что Группа Рио полностью присоединяется к заявлениям представителя Катара от имени Группы 77 и Китая и представителей Венесуэлы, Доминиканской Республики и Мексики в поддержку МУНИУЖ.
The CHAIRMAN said that the Committee had been due to consider the second periodic report of Venezuela but the delegation, which should have come to introduce it, was unable to do so. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет планировал провести рассмотрение второго периодического доклада Венесуэлы, однако делегация, которая должна была прибыть для представления доклада, не смогла приехать.
The Committee then engaged in a dialogue with the Special Rapporteur, in which the following representatives took part: Switzerland, the Netherlands, Norway, the Russian Federation, Egypt, Cuba, Indonesia, Venezuela, Canada and Guatemala. Затем Комитет приступил к диалогу со Специальным докладчиком, в котором приняли участие представители Швейцарии, Нидерландов, Норвегии, Российской Федерации, Египта, Кубы, Индонезии, Венесуэлы, Канады и Гватемалы.
The Conference elected the Finnish Minister for Foreign Affairs, His Excellency Mr. Erkki Tuomioja, as the President of the Conference and representatives of Italy, Morocco, New Zealand, Poland and Venezuela as Vice-Presidents. Конференция избрала финского министра иностранных дел Его Превосходительство г-на Эркки Туомиойя Председателем Конференции, а представителей Италии, Марокко, Новой Зеландии, Польши и Венесуэлы - заместителями Председателя.
Venezuela's difficult financial situation and the devaluation of the national currency by more than 100 per cent had led to a reduction in the national budget and in resources for the 2002 fiscal year. Трудное финансовое положение Венесуэлы и девальвация национальной валюты более, чем на 100 процентов привели к сокращению национального бюджета и объема ресурсов на 2002 бюджетно-финансовый год.
On 15 July 1999, the Chairman of the Advisory Group convened a working lunch for its members, together with representatives of "Friends of Haiti" group of countries, namely Argentina, Canada, Chile, France, the United States of America and Venezuela. 15 июня 1999 года председатель Консультативной группы провел рабочий обед для членов Группы и представителей группы стран - "друзей Гаити": Аргентины, Венесуэлы, Канады, Соединенных Штатов Америки, Франции и Чили.
Ms. Castañeda said that the Centre for Women's Studies at the Central University of Venezuela had also entered into a rich and very broad debate over the significance of the terms "equality" and "equity" to women's advancement. Г-жа Кастанеда говорит, что Центр женских исследований в Центральном университете Венесуэлы также включился в насыщенную и обширную дискуссию о значении терминов "равенство" и "справедливость" в контексте проблемы улучшения положения женщин.
At the same meeting, as a result of informal consultations that had been held on the draft decision, the representative of Venezuela amended it as follows: На том же заседании по итогам неофициальных консультаций по проекту решения представитель Венесуэлы внес в него следующие поправки:
Further, I welcome plans by Venezuela and Colombia to strengthen their cooperation with law enforcement authorities in West Africa and stand ready to facilitate any cooperation that they would also like to extend to Sierra Leone. Я также приветствую планы Венесуэлы и Колумбии по укреплению их сотрудничества с правоохранительными органами в Западной Африке и готов оказать содействие любому сотрудничеству, которое они также хотят развивать в Сьерра-Леоне.
With this extremely modern law, we have created the National Protection System, which is made up of key children's organizations and constitutes a national network covering Venezuela's 24 states and 334 townships. С принятием этого современного закона мы создали национальную систему защиты в составе ведущих детских организаций, входящих в национальную сеть, которая охватывает 24 штата и 334 населенных пункта Венесуэлы.
At the 5th meeting, on 13 June, statements were made by the representatives of the Sudan, Argentina, Cuba, Costa Rica, Ecuador, Venezuela, Japan, Viet Nam, China, Sweden and Uganda. На 5-м заседании 13 июня с заявлениями выступили представители Судана, Аргентины, Кубы, Коста-Рики, Эквадора, Венесуэлы, Японии, Вьетнама, Китая, Швеции и Уганды.
The international arbitral decisions, e.g. those of the mixed commissions established in respect of Venezuela and Mexico, support the attribution of conduct by insurgents where the movement is successful in achieving its revolutionary aims. В международных арбитражных решениях, например в решениях смешанных комиссий, учрежденных для Венесуэлы и Мексики, поддерживается присвоение поведения повстанцев в тех случаях, когда движению удается достичь своих революционных целей.
He also had the opportunity to make a speech on the right to food before a group of Latin American ambassadors at the invitation of the Permanent Mission of Venezuela to the United Nations. Он также имел возможность выступить на тему о праве на питание перед группой латиноамериканских послов по приглашению Постоянного представительства Венесуэлы при Организации Объединенных Наций.
The Government of Venezuela was convinced of the need to establish a new model for international cooperation which was more equitable and was informed by the concept of a modern, humane and competitive economy imbued with the noble goals of peace, progress and development. Правительство Венесуэлы убеждено в необходимости разработки новой модели международного сотрудничества, которая носила бы более справедливый характер и учитывала бы концепцию современной, гуманной и конкурентоспособной экономики, преследующей благородные цели мира, прогресса и развития.
NEPAD, together with the African Union - for which the Government of Venezuela also expresses its support and to which it wishes every success - will provide sound bases for the achievement of the proposed objectives. НЕПАД вместе с Африканским союзом - которому правительство Венесуэлы также выражает свою поддержку и которому оно желает всяческих успехов, - заложат здоровые основы для достижения предложенных целей.
For the first time in Venezuela's history, the winner of victory in a political conflict, - and bear in mind that this was the overthrow of a dictatorship, - meant that the Ggovernment that returned respected those who were had been defeated. Впервые в истории Венесуэлы победа в политическом конфликте - с учетом того, что это было свержение диктатуры, - означала, что правительство, которое вернулось к власти, уважает тех, кто был побежден.