| Canada can rely on Venezuela's cooperation in continuing to work to achieve the objectives of the Kimberley Process and its Certification Scheme. | Канада может полагаться на сотрудничество Венесуэлы в продолжение работы по достижению целей Кимберлийского процесса и его Системы сертификации. |
| A similar recommendation was adopted in relation to Venezuela. | Аналогичная рекомендация была принята в отношении Венесуэлы. |
| Mr. Salazar said his delegation shared the concerns expressed by the representatives of Venezuela and China. | Г-н Саласар говорит, что его делегация разделяет озабоченность представителей Венесуэлы и Китая. |
| Statements were also made by Rigoberta Menchú Tum, guest speaker, and Guillermo Guevara, Senator, Parliament of Venezuela. | С заявлениями также выступили приглашенный оратор Ригоберта Менчу Тум и сенатор парламента Венесуэлы Гильермо Гевара. |
| The representative of Venezuela emphasized the important work carried out by the UNCTAD secretariat on trade negotiations and development. | Представитель Венесуэлы подчеркнул важность работы, проделанной секретариатом ЮНКТАД по вопросам торговых переговоров и развития. |
| That was a painfully tragic moment for the people of Venezuela. | Это был трагический момент в жизни народа Венесуэлы. |
| I add my voice to that of the representatives of Tuvalu, Venezuela and Bolivia. | Я присоединяю свой голос к голосам представителей Тувалу, Венесуэлы и Боливии. |
| Haiti has played a stellar role in the history of Venezuela. | Гаити сыграла выдающуюся роль в истории Венесуэлы. |
| The qualitative improvement in the quality of life of all men and women in Venezuela is demonstrable. | Это привело к очевидному существенному улучшению качества жизни всего населения Венесуэлы. |
| Approximately 13 reports expressed appreciation for Venezuela's policy of international cooperation within the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America. | В 13 докладах дана высокая оценка политики международного сотрудничества Венесуэлы в рамках Боливарианского альянса для народов Америки. |
| It commended Venezuela for its efforts to achieve the universal access to higher education. | Она одобрила усилия Венесуэлы по обеспечению всеобщего доступа к высшему образованию. |
| It welcomed Venezuela's commitment to the right to education. | Она приветствовала приверженность Венесуэлы праву на образование. |
| It also took note of the constructive cooperation between Venezuela and the International Labour Organization (ILO). | Она также отметила конструктивное сотрудничество Венесуэлы с Международной организацией труда (МОТ). |
| It noted Venezuela's commitment to remove social inequalities. | Она отметила приверженность Венесуэлы преодолению социального неравенства. |
| These are the demands of the peoples of the world, echoed by the Bolivarian Government of Venezuela. | Это требования народов мира, и Боливарианское правительство Венесуэлы присоединяется к ним. |
| Nevertheless, she confirmed her delegation's support for the draft resolution and reiterated Venezuela's commitment to combating illegal drug trafficking. | Тем не менее делегация Венесуэлы подтверждает, что она поддерживает данный текст, и вновь заявляет о приверженности Венесуэлы делу борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| The Central Bank of Venezuela shall have exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount through authorized foreign exchange dealers. | Центральному банку Венесуэлы предоставляются исключительные полномочия через официальные обменные пункты покупать и продавать валюту в любом размере. |
| It was regrettable that the representative of Venezuela had described the Libyan people as mercenaries. | Вызывает сожаление, что представитель Венесуэлы назвал ливийских граждан наемниками. |
| The United Kingdom said they would alternatively consider the proposal of Venezuela (Bolivarian Republic of). | Соединенное Королевство предложило рассмотреть в качестве альтернативы предложение Венесуэлы (Боливарианской Республики). |
| They have joined the voices of the people of Bolivia, Venezuela and Uruguay. | Этот голос присоединился к голосам народов Боливии, Венесуэлы и Уругвая. |
| The Board also took note of the country programme extension for Venezuela. | Совет принял также к сведению продление страновой программы для Венесуэлы. |
| One communication was received from the Government of Venezuela on 1 June 2007. | 1 июня 2007 года от правительства Венесуэлы было получено одно сообщение. |
| On behalf of Venezuela, I would like to express our support for the positions expressed here. | От имени Венесуэлы я хотел бы выразить нашу поддержку изложенным здесь позициям. |
| A representative of Venezuela also attended, as a special guest of the Government of Tonga. | В качестве специального гостя правительства Тонги присутствовал также представитель Венесуэлы. |
| The Commonwealth of Dominica joins with other countries of our hemisphere in expressing our appreciation to Government of Venezuela for the Petrocaribe initiative. | Содружество Доминики вместе с другими странами нашего полушария выражает признательность правительству Венесуэлы за инициативу «Петрокарибе». |