Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
Her Excellency Dr. María Urbaneja, Minister of Health and Social Development of Venezuela Министр здравоохранения и социального развития Венесуэлы Ее Превосходительство г-жа Мария Урбанеха
Whatever happens in the sister Republic of Haiti is a matter of deepest concern for Venezuela, and we carefully follow developments in its internal affairs. События, происходящие в братской Республике Гаити, вызывают самую серьезную озабоченность у Венесуэлы, и мы пристально следим за их развитием.
The representatives of Belgium (on behalf of the European Union), Japan, Burkina Faso, Guatemala, Venezuela and Jordan made statements. С заявлениями выступили представители Бельгии (от имени Европейского союза), Японии, Буркина-Фасо, Гватемалы, Венесуэлы и Иордании.
The indigenous people of the Republic of Venezuela elect three deputies in accordance with the Electoral Act and in keeping with their traditions and customs. От коренных народов Боливарианской Республики Венесуэлы избираются по три депутата в порядке, установленном избирательным законодательством, и с соблюдением их традиций и обычаев.
At its 52nd meeting, on 21 November, the Committee heard statements after the vote by the representatives of Venezuela and the United States of America. На 52-м заседании 21 ноября Комитет заслушал заявления после голосования, которые сделали представители Венесуэлы и Соединенных Штатов Америки.
The first child cardiology hospital was built, which has treated more than 4,000 children and adolescents from Venezuela, Latin America and the Caribbean. Создана первая детская кардиологическая клиника, которая предоставила медицинскую помощь более чем 4000 детей и подростков из Венесуэлы, Латинской Америки и Карибского региона.
Professor in postgraduate studies for international law at the Universidad Central de Venezuela, in 1984. Subject: New Sources in International Law. Преподаватель международного права (тема: новые источники в международном праве) в аспирантуре Центрального университета Венесуэлы, 1984 год.
In this spirit, the national Government of Venezuela considers the individual, as both the subject and the object of development, to be the fundamental component of our social policy. Руководствуясь этим духом, национальное правительство Венесуэлы рассматривает индивидуума, являющегося как субъектом, так и объектом развития, в качестве неотъемлемого элемента нашей социальной политики.
For the Republic of Venezuela, participative democracy is one of the four cardinal points and, at the same time, the culmination of social development. Для Республики Венесуэлы демократическая форма правления является одним из четырех решающих элементов и в то же время конечной целью социального развития.
All this government activity is included in the country's new political plan, which entered into force with the adoption of the new Constitution of Venezuela. Вся деятельность правительства страны воплощена в новом политическом плане, который вступил в силу с принятием новой Конституции Венесуэлы.
For the first time in Venezuela's history, the indigenous ethnic groups have a say in the country's major decisions. Впервые в истории Венесуэлы этнические меньшинства принимают непосредственное участие в процессе принятия решений, имеющих для страны огромное значение.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the Committee should take the same attitude towards Uzbekistan as it had to the cases of Peru and Venezuela. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что в отношении Узбекистана Комитету следует принять тот же подход, который он применял в случае Перу и Венесуэлы.
Extracted from the statement by Mr. Rodriguez, Foreign Minister of Venezuela, at the summit in Puerto La Cruz, 29 June 2005. Выдержка из заявления министра иностранных дел Венесуэлы г-на Родригеса на саммите в Пуэрто-ла-Крус, 29 июня 2005 года.
The achievements of the Organization in this field, from Kosovo and East Timor to Venezuela and Mozambique, have been admirable. Необходимо отдать должное достижениям Организации Объединенных Наций в этой области, начиная от Косово и Восточного Тимора до Венесуэлы и Мозамбика.
The delegation of Venezuela proposed that the two subparagraphs be merged, as follows: Делегация Венесуэлы предложила объединить эти два подпункта следующим образом:
A huge share of world trade is denominated in dollars, even if some OPEC presidents, such as Venezuela's Hugo Chávez, openly preach mutiny. Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест.
The main thrust of Venezuela's policy was social development. Participatory democracy was the focal point of development and for achieving the goals set. Главным направлением политики Венесуэлы является социальное развитие, и создание широкой демократии является основной задачей процесса развития и достижения поставленных целей.
The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela's President Hugo Chávez. Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавез.
By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment. По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
The representative of Venezuela highlighted her country's recent liberalization experience, especially in the area of petroleum exploitation and exploration. Представитель Венесуэлы рассказала об опыте, накопленном ее страной в последнее время в области либерализации, в частности в секторе разведки и разработки нефтяных ресурсов.
Director of Research at the Superintendency for the Promotion and Protection of Free Competition (Pro-Competencial) of Venezuela Директор отдела исследований Управления по вопросам поощрения и защиты свободной конкуренции Венесуэлы
In closing, I wish to express Venezuela's faith in the ability of the Organization to act as a permanent arbitrator for peace and development. В заключение я хотел бы выразить веру Венесуэлы в способность Организации выступать в качестве постоянного арбитра в интересах мира и развития.
Venezuela's growth prospects have been seriously weakened by the sharp drop in the price of oil and the economy is unlikely to expand over 1 per cent. Значительно снизились перспективы экономического роста Венесуэлы в результате резкого падения цен на нефть, и рост экономики страны вряд ли превысит 1 процент.
His country endorsed those goals, and was itself implementing a programme of stabilization and structural change, the Agenda Venezuela, to promote economic growth and social solidarity. Его страна поддерживает эти цели и сама осуществляет программу стабилизации и структурных преобразований - "Повестка дня для Венесуэлы" в интересах ускорения экономического роста и укрепления социальной солидарности.
Secondly he wished to state the position of Venezuela with regard to the articles of the draft protocol discussed at the session which was concluding. Затем он выразил желание изложить позицию Венесуэлы в отношении статей проекта протокола, рассмотренных на сессии, которая подходит к концу.