Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлы"

Примеры: Venezuela - Венесуэлы
Before the adoption of the seventh preambular paragraph, statements were made by the representatives of Liechtenstein, France, Switzerland, Chile, Canada, Norway, New Zealand, Denmark, Argentina, Costa Rica, Uruguay, Mexico, Venezuela, Brazil and Panama. Перед принятием седьмого пункта преамбулы с заявлениями выступили представители Лихтенштейна, Франции, Швейцарии, Чили, Канады, Норвегии, Новой Зеландии, Дании, Аргентины, Коста-Рики, Уругвая, Мексики, Венесуэлы, Бразилии и Панамы.
Statements were made by the representatives of Venezuela, Denmark, Yemen, Benin, Switzerland, Egypt, Japan, Norway, Malaysia, Togo, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Bangladesh, the Dominican Republic, Bhutan, Cape Verde and Angola. С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Дании, Йемена, Бенина, Швейцарии, Египта, Японии, Норвегии, Малайзии, Того, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Бангладеш, Доминиканской Республики, Бутана, Кабо-Верде и Анголы.
On behalf of the Group of 77 and China, the representative of Venezuela stated that the first session of the CRIC was crucial for fostering implementation of the Convention in affected country Parties belonging to that Group. Выступая от имени Группы 77 и Китая, представитель Венесуэлы заявил, что первая сессия КРОК имеет исключительно важное значение для активизации процесса осуществления Конвенции в затрагиваемых странах - Сторонах, принадлежащих к этой Группе.
It currently has the benefit of members from Brazil, China, Egypt, France, Germany, Japan, Jordan, Madagascar, the Netherlands, the Russian Federation, Sierra Leone, Slovakia, the United Kingdom, the United States of America and Venezuela. В настоящее время его членами являются судьи из Бразилии, Китая, Египта, Франции, Германии, Японии, Иордании, Мадагаскара, Нидерландов, Российской Федерации, Сьерра-Леоне, Словакии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Венесуэлы.
The leitmotif of Venezuela's Strategic Plan for 2000-2006 was endogenous development through the vertical and horizontal integration of industrial chains via the development of a fabric of small, medium and micro enterprises, with a view to supplying the domestic, regional and international markets. Лейтмотивом стратегического плана Венесуэлы на 2000 - 2006 годы является эндогенное развитие путем вертикальной и горизонтальной интеграции промышленных цепочек на основе расширения системы малых, средних и микропредприятий и их выхода на национальные, региональные и международные рынки.
Statements were made by the representatives of Malaysia, Paraguay, New Zealand, the Republic of Korea, Peru, the Russian Federation, Cuba, Mexico, Jordan, Venezuela, Kenya, Greece, Germany, China, Canada and Austria. С заявлениями выступили представители Малайзии, Парагвая, Новой Зеландии, Республики Корея, Перу, Российской Федерации, Кубы, Мексики, Иордании, Венесуэлы, Кении, Греции, Германии, Китая, Канады и Австрии.
I speak of the Bolivarian Alternative for the Americas, composed of the peoples of Antigua and Barbuda, Bolivia, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela, and Honduras in its resistance. Я говорю о Боливарианской альтернативе для стран Америки, которая объединяет народы Антигуа и Барбуды, Боливии, Кубы, Доминиканской Республики, Эквадора, Никарагуа, Сент-Винсента и Гренадин, Венесуэлы, а также сопротивляющийся народ Гондураса.
Regrettably, I must respond to the undignified allegations of three isolated delegations - those of Nicaragua, Bolivia and Venezuela - who have used this sombre occasion in support of Haiti to politicize the matter with ill-informed, tendentious statements. К сожалению, я должен отреагировать на недостойные и необоснованные обвинения трех конкретных делегаций - делегаций Никарагуа, Боливии и Венесуэлы, - которые использовали этот печальный повод оказать поддержку Гаити для политизации вопроса путем неоправданных и тенденциозных заявлений.
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая.
Also, during the session of the Commission on the Status of Women in 2008, the organization facilitated the participation of member associations from Latin America and the Caribbean (including Brazil, Puerto Rico and Venezuela), as well as New Zealand and Sweden. Кроме того, организация обеспечила возможность для ряда своих ассоциаций из стран Латинской Америки и Карибского бассейна (в том числе из Бразилии, Венесуэлы и Пуэрто-Рико), а также из Новой Зеландии и Швеции принять участие в работе сессии Комиссии по положению женщин в 2008 году.
Brunei Darussalam commended Venezuela's efforts to protect human rights, to address poverty and its achievements towards attaining food security, equal access to education, strengthening the cultural institutions, ensuring right to water and social security protection. Делегация Бруней-Даруссалама отметила усилия Венесуэлы по защите прав человека, решению проблемы нищеты и ее достижения в области обеспечения продовольственной безопасности, равного доступа к образованию, укрепления учреждений культуры, обеспечения права на воду и социального обеспечения.
Turning to the regional programme for Latin America and the Caribbean, he said that some of the information concerning Venezuela was not consistent with that supplied by his capital, and he looked forward to receiving clarification in that connection from the Secretariat. Затрагивая региональную программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, он говорит, что некоторая информация касательно Венесуэлы не соответствует информации, предо-ставленной его столицей, и что он ждет разъ-яснений в этой связи со стороны Секретариата.
The Central Bank of Venezuela shall have exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, in cash or in bonds, with the aim of obtaining foreign currency balances for itself or for its customers through the disposal thereof prior to the maturity date. Центральному банку Венесуэлы предоставляются исключительные полномочия покупать и продавать иностранную валюту в любом размере как за наличный расчет, так и в ценных бумагах с целью обеспечения в собственных интересах или интересах своих клиентов погашения баланса в иностранной валюте при ее продаже до истечения срока платежа.
There is no question in the mind of the umpire that the Government of Venezuela in a proper and lawful manner may exclude, or if need be, expel persons dangerous to the welfare of the country, and may exercise large discretionary powers in this regard. У арбитра нет сомнений, что правительство Венесуэлы надлежащим и законным образом может отказывать во въезде лицам, представляющим опасность для благосостояния страны, или, в случае необходимости, высылать таких лиц и может осуществлять обширные дискреционные полномочия в этом отношении.
(a) Governments should follow the recent examples of Brazil, Guatemala, India, South Africa, Venezuela and Bolivia in the implementation of the right to food at the national level. а) правительства должны последовать недавним примерам Бразилии, Гватемалы, Индии, Южной Африки, Венесуэлы и Боливии в деле осуществления права на питание на национальном уровне.
Referring also to the remarks made by the representatives of Argentina, Nicaragua and Venezuela, he said that the United Kingdom had no doubts as to its sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. Говоря о замечаниях, сделанных представителями Аргентины, Венесуэлы и Никарагуа, оратор говорит, что у Соединенного Королевства нет никаких сомнений относительно своего суверенитета над Фолклендскими островами, островом Южная Джорджия и Южными Сандвичевыми островами.
With a communication of 5 March 2008, the Ambassador of Venezuela to the Holy See affirmed that the investigation ascertained that the organizers of the bomb attack of 14 February have no relation with the Government and with President H. Chavez. В сообщении от 5 марта 2008 года посол Венесуэлы при Святом Престоле заявил, что в ходе проведенного расследования было точно установлено, что организаторы взрыва бомбы, произошедшего 14 февраля, не имеют отношения к правительству страны и ее президенту У. Чавесу.
The Governments of Bolivia, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru, the Russian Federation, Spain and Venezuela (Bolivarian Republic of) and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, also submitted reports. Свои доклады представили также правительства Боливии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Испании, Колумбии, Мексики, Перу, Российской Федерации и Эквадора, а также неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
One of the main outcomes of the workshop was the creation of a working group composed by representatives of national human rights institutions (NHRIs) from Canada, Panama, Paraguay, Nicaragua and Venezuela and of experts such as the Inter-American Institute of Human Rights. Одним из главных итогов этого совещания стало учреждение рабочей группы, состоящей из представителей национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) Канады, Панамы, Парагвая, Никарагуа и Венесуэлы, а также из экспертов, в частности Межамериканского института прав человека.
Mr. DUMONT (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for me to be here at this meeting and read out a joint statement on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela. Г-н ДЮМОН (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня честь находиться здесь на данном заседании и огласить совместное заявление от имени Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора.
It welcomed its constructive approach to the review by providing answers to questions raised, including those asked by Venezuela on the extent of the latest education programmes and its short-term expectations. Она приветствовала ее конструктивный подход к обзору и представление ответов на заданные вопросы, в том числе на вопросы Венесуэлы, касавшиеся последних изменений в программах образования и их ожидаемых краткосрочных результатов.
The Labour Act was promulgated in 1936, the Central Bank of Venezuela was founded in 1939, social security was instituted in 1940 and income tax in 1942. В 1936 году был издан Закон о труде, в 1939 году основан Центральный банк Венесуэлы, в 1940 году создана система социального обеспечения, а в 1942 году был введен подоходный налог.
In 2007 contributions were received from Cyprus ($2,300); Ireland ($6,710); Trinidad and Tobago ($5,000); and Venezuela (Bolivarian Republic of) ($5,000). В 2007 году взносы были получены от Кипра (2300 долл. США); Ирландии (6710 долл. США); Тринидада и Тобаго (5000 долл. США); и Венесуэлы (Боливарианская Республика) (5000 долл. США).
The United States Mission also refers to the diplomatic note sent to the United States Embassy in Caracas by the Venezuelan Foreign Ministry that appears in the annex to a letter dated 28 September 2006 addressed to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Venezuela. Представительство Соединенных Штатов также ссылается на дипломатическую ноту, направленную Посольству Соединенных Штатов в Каракасе министерством иностранных дел Венесуэлы, которая содержится в приложении к письму Постоянного представителя Венесуэлы от 28 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Ms. Held (Suriname) associated herself with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China and the statement made by the representative of Haiti on behalf of the Caribbean Community (CARICOM). Г-жа Хелд (Суринам) присоединяется к заявлению Венесуэлы, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и заявлению, сделанному Гаити от имени КАРИКОМ.