In Venezuela's view, it was time to revise that element. |
По мнению Венесуэлы, настало время пересмотреть этот элемент. |
I also acknowledge the representative of Venezuela, who spoke yesterday and today. |
Я благодарю также представителя Венесуэлы, который выступал вчера и сегодня. |
He thanked the Committee and the people, Government and Permanent Mission of Venezuela. |
Он благодарит Комитет, а также народ, правительство и Постоянное представительство Венесуэлы. |
The territory of Venezuela was free of illicit crops, as confirmed by the World Drug Report 2012. |
Территория Венесуэлы свободна от незаконных посевов, что подтверждается во Всемирном докладе о наркотиках 2012 года. |
The Milagro Mission was set up under agreements signed between the Governments of Cuba and Venezuela. |
Миссия "Милагро" является частью соглашений, подписанных между правительствами Кубы и Венесуэлы. |
The Executive Board took note of the first one-year extensions for Afghanistan, Angola, Kenya and Venezuela. |
Исполнительный совет принял к сведению первое продление на один год сроков действия программ для Анголы, Афганистана, Венесуэлы и Кении. |
Venezuela's international cooperation in the educational field has as its strategic priority relations with Latin America and the Caribbean. |
В стратегии международного сотрудничества Венесуэлы в сфере образования предусматривается прежде всего развитие связей со странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
There are hospital records in both Venezuela and Chicago. |
Это медицинские записи из больниц Венесуэлы и Чикаго. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the positive legislative measures adopted to strengthen institutions that promoted and protected human rights. |
Делегация Венесуэлы (Боливарианской Республики) отметила положительные законодательные меры, принятые в целях укрепления учреждений, призванных поощрять и защищать права человека. |
The Venezuelan National Assembly voted to give the president the power to change law if it protected the interests of Venezuela. |
Национальная ассамблея Венесуэлы проголосовала за то, чтобы дать президенту право менять закон, если он действует в интересах страны. |
In February, that takes them to the surface waters far from the coast of Venezuela. |
В феврале они кормятся в поверхностных слоях воды, вдали от побережья Венесуэлы. |
And as for Venezuela, we aren't going there. |
А что касается Венесуэлы, мы туда никогда не поедем. |
Flight time to Caracas, Venezuela, this evening is five hours and 32 minutes. |
Наш полет до столицы Венесуэлы Каракаса продлится 5 часов 30 минуты. |
Bring me the bank files from Venezuela, please. |
Принеси мне банковские файлы из Венесуэлы, пожалуйста. |
Members of electoral institutions from the Dominican Republic, El Salvador, Panama and Venezuela also participated in providing relevant training. |
В оказании услуг, связанных с подготовкой кадров, участвовали также сотрудники учреждений по проблемам выборов из Венесуэлы, Доминиканской Республики, Панамы и Сальвадора. |
The representative of Venezuela said that developing countries needed further structural reforms to sustain the current economic recovery. |
Представитель Венесуэлы заявил, что развивающиеся страны нуждаются в продолжении структурных реформ для поддержания текущего экономического оживления. |
The representative of Venezuela endorsed the points made by the representative of Switzerland on the question of overheads and indicators of achievement. |
Представитель Венесуэлы одобрил идеи, высказанные представителем Швейцарии по вопросу о накладных расходах и показателях результативности. |
Like many others, the delegation of Venezuela was excluded from this process. |
Как и многие другие делегации, делегация Венесуэлы была исключена из этого процесса. |
An indigenous participant from Venezuela identified the issue of the administration of justice as being of crucial importance to indigenous peoples. |
Представитель коренного народа из Венесуэлы выделил вопрос об отправлении правосудия как имеющий чрезвычайно важное значение для коренных народов. |
The observer for Venezuela highlighted the relevant laws and procedures in place to protect indigenous traditional knowledge, as guaranteed in their Constitution. |
Наблюдатель от Венесуэлы особо отметила существующие в ее стране законы и процедуры для защиты традиционных знаний коренных народов в соответствии с гарантиями, предусмотренными в Конституции. |
Today the people, and in this case, the people of Venezuela, are calling for a new international economic order. |
Сегодня народы - и в данном случае народ Венесуэлы - призывают к созданию нового международного экономического порядка. |
A law on microfinance was enacted in 2001 and Venezuela's economic and social development plan contained measures related to microcredit. |
В 2001 году был принят закон о микрофинансировании, а меры в отношении микрокредитования предусмотрены в плане экономического и социального развития Венесуэлы. |
Venezuela's actions were based on social and ethical convictions. |
В основе деятельности Венесуэлы лежат общественные и моральные убеждения. |
He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves. |
Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя. |
Armenia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Morocco, Mexico and Venezuela responded favourably. |
Положительные ответы поступили от Армении, Венесуэлы, Ганы, Гондураса, Коста-Рики, Ливана, Марокко и Мексики. |