Honestly, I never thought I'd feel that way again... |
Никогда бы не подумала, что почувствую это вновь... |
I just thought if you could get him home before he's dead on his feet... |
Я просто подумала, если бы ты смогла отправить его домой, прежде чем он умрет на ногах... |
I never thought you'd be at a place like this. |
Никогда бы не подумала, что ты можешь прийти в такое место. |
You seemed to go through an awful lot of trouble to attend so l thought it might've meant something to you. |
Ты, казалось, приложил много усилий, чтобы попасть туда, поэтому я просто... я подумала, что они должно быть значили что-то для тебя, но снова, прости. |
Juliet thought she was going into labour... trapped wind. |
Джульет подумала, что начинаются роды... газы. |
I just thought I should open those big bright eyes. |
Я просто подумала, что должна открыть эти большие яркие глаза. |
She thought it was the creatures coming back for her. |
Она подумала это создатели вернулись за ней. |
She's 19, and she thought her father was in trouble. |
Ей 19 лет, и она подумала, что у ее отца неприятности. |
My grandma thought he had lost it. |
Моя бабушка подумала, что он рехнулся. |
I pulled some strings - thought it might give us a chance to work together. |
Я подёргала за ниточки, подумала, что это наш шанс поработать вместе. |
I just thought, you know, since you and Booth were close, that... |
Я просто подумала, вы ведь с Бутом близки... |
Well, I just thought it sounded polite. |
Ну, я подумала, это звучит вежливо. |
Just thought maybe you had but nobody ever asked you about it. |
Подумала, может трогали, но никто об этом тебя не спрашивал. |
I had the same thought, so I went back to this. |
Я тоже об этом подумала, так что вернулась вот к чему. |
It was listed on half the documents on Nevins, - so I just thought... |
Он был указан на половине документов Невинса, так что я подумала... |
I started to smell something a few days ago... but I just thought someone was cooking cabbage. |
Несколько дней назад появился запах, но я подумала кто-то варит капусту. |
And she thought it was too funny to not include it anyway. |
И она подумала, что будет забавно включить это высказывание в учебник. |
She thought I was the best way of doing that. |
И подумала, что проще всего сделать это через меня. |
I just thought it might help you figure out where you came from. |
Просто подумала, что это поможет тебе понять, откуда ты родом. |
There's a simple explanation for why she thought you were my girlfriend. |
Есть очень простое объяснение, почему она подумала, что ты моя девушка. |
I just thought we could have some fun together. |
Я просто подумала, что мы сможем повеселиться где-нибудь. |
Although I kind of panicked and thought it might be you. |
Хотя я слегка засомневалась и подумала, что он может выбрать тебя... |
Mrs. Conners probably thought it was too complicated to explain who she really was. |
Миссис Коннерс, наверное, подумала, что будет слишком сложно объяснить, кем она на самом деле является. |
I think that's what Rousseau thought about you once, Sayid. |
Я думаю, что тоже самое о тебе подумала Руссо, Саид. |
She was writing to him and then... she thought he was responding. |
Она писала ему, а потом... она подумала, что он ей отвечает. |