Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thought - Подумала"

Примеры: Thought - Подумала
a typical wedding-dress girl, And I know you're not, like, but I just thought that... Я понимаю, что платье это не твое, но я подумала...
I mean, I just thought that might interest you, seeing as how one of yang's interns is actually one of grey's the two greys are having some kind of family feud. Я имела в виду, я просто подумала, что это может тебя заинтересовать Кажется, одна из интернов Янг - родственница Грей... и у двоих Грей что-то вроде семейной вражды.
I know you're going to say no, but I was just passing and I suddenly thought, Я знаю, что вы скажете "нет", но я просто проезжала мимо и вдруг подумала:
I just thought that if you told me what you didn't like about going to school here, maybe I could help fix the problem or help you deal with it. Я просто подумала что если ты расскажешь мне почему тебе не нравится ходить в школу может быть я могла бы помочь в решении проблемы или помочь тебе справиться с ней.
I got halfway down there and thought, "What am I doing?" Я проехала полдороги туда, а потом подумала: "Что я делаю?"
Well, I'm sorry, but Pamela's about to leave for California and I just thought that if we could get a bigger house - Что ж, извини, но Памела уезжает в Калифорнию, и я просто подумала, что если мы сможем получить дом побольше...
Audrey, have you given any more thought to the Miss Twin Peaks Pageant? Одри, ты уже подумала об участии в конкурсе "МИСС ТВИН ПИКС"?
Maybe I just thought you ought to know about me and that... I ought to know about you. Возможно, я просто подумала, что вы должны знать обо мне и... я должна знать о вас.
But before he commits to that, and before I commit to that, I just thought that maybe he should try summer school. Но прежде чем он окончательно решится на это и прежде чем я на это решусь, я просто подумала, что ему стоит попробовать походить в летнюю школу.
We were talking, and I suddenly thought, "This is the man I'll marry." Мы разговорились, и я вдруг подумала: "За этого парня я бы вышла замуж".
The kid reads the gossip columns, she saw the thing, she showed it to her father, her father called your ex-husband dishonorable, but the kid thought he was saying... doesn't matter. Девчонка читала колонку сплетен, кое-что увидела, показала отцу, отец назвал твоего бывшего бесчестным человеком, но она подумала, что он... в общем, неважно.
When I got this idea, I just thought, "I have to do it!" Когда у меня появилась эта идея, я подумала, "Я должна это сделать!"
I just thought, what with all this extra attention on us... on me, it might be worth looking at ourselves and saying, Я тут подумала: теперь когда мы в центре внимания, вернее, я, может стОит взглянуть на себя и спросить:
I mean, that's not the only reason, but I just thought, you know, this thing with Carl is - Это не единственная причина, но я просто подумала, знаешь, эта история с Карлом...
I don't think I ever would've thought that. Я бы никогда не подумала, что это возможно
Do you know the first thought that came into my head when Victor showed up at our door? Знаешь, что я подумала, когда на пороге появился Виктор?
I just thought, because of what happened to his dad, that he was upset, and that maybe he didn't want to go home to an empty house. Я просто подумала, что всё это из-за его отца, что он расстроен и, возможно, не хочет возвращаться в пустой дом.
You found a turtle, and you just thought that you'd pick him up and take him home? Ты нашла черепашку, и просто подумала, что можешь взять ее и принести домой?
So, l thought if you agree to teach him here, in your house That way, you can pass your time too, isn't it? Поэтому я подумала, что Вы могли бы учить его у себя дома, и тогда Ваше время будет потрачено не зря!
Andre... and that was fading fast, so I just thought well, Андре... и отношения довольно быстро увяли, поэтому я подумала:
Okay. I just thought, you seem to not be going so Не знаю, посмотрела на тебя и подумала.
And I just thought to myself, like, how can I be eating these animals when they're so talented and hilarious? И я просто подумала, как можно есть этих настолько талантливых и забавных животных?
When I called him, he had nothing to do, so I just thought it would... Когда я ему позвонила, ему было нечем заняться, ну я и подумала, что было бы...
You seemed like you were very attracted to her, and I just thought it would, I don't know... it would be interesting. Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
At first, she thought it was a matter which could be handled internally, but when it became more than that, В начале она подумала, что это дело может быть решено внутри, но когда выяснилось, что оно выходит за рамки,