But I've thought about it, and I want to be super-supportive. |
Но я подумала и поняла, что я могу тебя поддержать. |
As I sifted through the rubble of my marriage skirmish... I had a thought. |
Стоя на обломках несостоявшегося брака,... я подумала. |
I just thought it would be nice to learn from the most talented, diligent, and respected partner that we have here. |
Я не хочу вмешиваться, но подумала, что было бы неплохо поработать с самым талантливым, кропотливым и уважаемым партнером нашей фирмы. |
No. I just thought he was into something illegal or married. |
Я подумала, что он либо занимается чем-то не легальным, либо женат. |
And we already have the tickets for the concert and honestly, I just thought it would be more fun to be with you. |
И у нас уже были билеты на концерт, и, честно говоря, я просто подумала, что с тобой будет веселей. |
I never thought that I would ever hear you utter those words with a straight face. |
Никогда бы не подумала, что ты будешь произносить эти слова с серьезным выражением лица. |
It's just, thought I'd get rid of the hanging chads... so to speak. |
Я просто подумала, что стоит избавиться о всяких ненужных ошметков... так скажем. |
Dean and I will see it each other, and I just thought it wouldn't hurt to be polite. |
Мы с Дином будем видеться, и я подумала, не повредит быть вежливой. |
Yes. My mother thought if she named me that, I would grow up to be wise. |
Моя мама подумала, что если назовёт меня так, я вырасту мудрой. |
Something's come up with Victor's birth mother and I just thought it best we talk about it in person. |
Есть новости о биологической матери Виктора, и я подумала, что лучше всего будет рассказать вам об этом лично. |
No. Only he's not in his cage and l thought maybe he was here. |
Просто у него клетка пустая, я подумала, что он может быть здесь. |
Your mother thought it would be the same as lying if we didn't. |
Мама подумала, не сказать тебе, то же самое, что солгать. |
I was driving home over the bridge and I just thought, maybe this could be it. |
Я ехала домой по мосту и просто подумала может быть это будет оно. |
They sell them at every hardware store, for the record, but I just thought it was right there, just outside the dressing room. |
Они, конечно, продаются в каждом строительном магазине, но я подумала, они лежали там, у гримерки. |
No, "thought" is really the wrong word: |
Нет, слово "подумала" тут совершенно не подходит: |
Out of... out of a mother's greed, thought it was better to drag you with me. |
Из... из жадности я подумала, что со мной тебе будет лучше. |
Georges, I had thought maybe Louis told you his plans. |
Жорж, я тут подумала, может, Луис держал вас в курсе своих дел? |
I could see at once how much it was worth, and... thought the police might be called in. |
Я сразу поняла, что оно дорогое, и подумала, что может вмешаться полиция. |
Never thought I'd get the chance to do this to you, Mr. Gibbs. |
Никогда бы не подумала, что мне выпадет шанс сделать это с вами, мистер Гиббс. |
I would've thought Calvin's speech would've inspired you and Ash to kiss and make up. |
Я было уже подумала, что речь Келвина вдохновит вас с Эш поцеловаться и помириться. |
Because if I had come to you with this first, you would have thought I was trading on our relationship. |
Если бы я сперва пришел к тебе, ты бы подумала, что я хочу воспользоваться нашими отношениями. |
And I even thought, maybe like you, you know, I could just do it ony own. |
И я даже подумала, возможно, как и ты, понимаешь, что смогу справиться с этим одна. |
I just thought if the police and then someone like you found out my husband had a weapon, he might get off... |
Я подумала, что если полиция и потом кто-то вроде вас узнает, о том, что у моего мужа было... да, оружие, то он сможет выйти сухим. |
Rae, I've thought about that and I don't think you should. |
Рэй, я подумала, что не стоит этого делать. |
I didn't sign it, so you probably thought it was from Niccolo'. |
Неправда. Я не подписал от кого, ты, наверное, подумала, что оно от Николо. |