Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thought - Подумала"

Примеры: Thought - Подумала
But the thing is, she wore the gloves all the time so, I just thought, maybe she has a thing about dirt. Дело в том, что Она все время носила перчатки, Я и подумала, может у неё пунктик по поводу грязи.
Course, my first thought when she rang me was, Конечно, как только она позвонила, я сразу подумала:
And I just thought, "Why rush it?" Так что я подумала, к чему торопиться?
And I really thought, "This is it." И я действительно подумала: "Вот и оно."
But I sort of thought, down the long corridors of time, maybe you and I could be friends, and if you keep acting like this... Но я подумала, что со временем может, мы сможем дружить, а если ты будешь так...
When the address came through, I... thought I'd got the wrong number. Когда я получила адрес, я... подумала, что я ошиблась номером.
Which means either Snake got her or she left 'cause she thought she was supposed to. Что означает, что или Змей добрался до нее, или она подумала, что ей следует уйти оттуда.
I just thought that, if I kept trying, if I... if I didn't give up, I could convince him not to leave me. Я просто подумала, что если буду настаивать, если... не сдамся, то смогу убедить его не бросать меня.
I just thought you would be my mom, but my mom doesn't speak Я просто подумала что это моя мама, но она не разговаривает
And I just thought I could... erm... stay here for a while until I'm back on my feet. И я подумала... остаться здесь на время, пока не встану на ноги.
It's my first shift back, and I just thought that... I should start on the street, you know, get back on the horse. Это моя первая смена после возвращения и я подумала, что мне следует начать с улиц, ну, ты знаешь, чтобы вернуться в строй.
She thought it was, I don't know what. Она подумала что это... не знаю,
Why can't I accept that fact, and just thought about bringing you back to Seoul? Почему я не могу принять этот факт, и подумала о твоем возвращении в Сеул?
She thought, "Well, your father always likes a cup of tea afterwards!" Она подумала: "Ну, твоей отец всегда любит чашечку чая ПОСЛЕ!"
The police could've thought I was on the game! Полиция подумала бы, что это была игра!
So... when you asked for a ride home, I sort of thought maybe you wanted... Так... когда ты попросил подбросить тебя до дома, я подумала, может, ты хотел...
She thought it was a joke, you know, a gentleman's game, if you will. Она подумала, что это шутка, игра, если хотите.
Well, I just thought since you decided to "keep swimming" as mayor, you might do the same as Green Arrow. Просто я подумала, раз ты решил "продолжить плыть" как мэр, ты сделаешь тоже самое как Зеленая Стрела.
When she saw me harnessing the astral energy of two meteors, she thought I was in trouble and tried to save me. Когда она увидела, как я использую астральную энергию двух метеоров, она подумала, что я в беде и попыталась меня спасти.
That's... 'cause I just thought Mel was short for Melanie, and then the other part was... Это... потому что я подумала, что Мел - это Мелани, а другая роль была...
No, just so she thought, hang on a minute, Нет, просто для того, чтобы она подумала: Постой.
You have suspended the meeting for an informal meeting which apparently the civil society audience thought maybe was for ages and they have perhaps gone home. Вы прервали заседание ради неофициального заседания, о котором аудитория от гражданского общества, очевидно, подумала, что оно будет тянуться веками, и они, быть может, ушли домой.
I just thought maybe she had a run-in with a supervisor, a colleague, something like that? Я подумала, может, у неё были проблемы с каким-нибудь руководителем или коллегой?
I would've thought, after you got out of the hospital, you would've gone looking for Natalie and found out she wasn't real. Я подумала, что после того, как вы тогда вышли из больницы, вы должны были поехать искать Натали и обнаружить, что она была ненастоящая.
She told me that she never thought she'd be capable of harming her own baby, but an hour earlier, she found herself on the verge of shaking him. Она сказала, что никогда не подумала бы, что способна причинить вред своему ребенку, но час назад она обнаружила, что готова ударить его.