Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thought - Подумала"

Примеры: Thought - Подумала
The Miranda in me thought, I'm out of my comfort zone, but the Carrie in me couldn't resist, so I did it. Моя внутренняя Миранда подумала, что это совсем не для меня, а вот Кэрри не устояла, так что я сделал это.
I just thought I would try to talk to you because your dad can't seem to talk to you, so... Я просто подумала, что попробую поговорить с тобой потому что папа, как мне кажется не может это сделать, так что...
I kind of thought I'd start out with light typing, car-guarding. Something low pressure. Ну, я вроде как подумала, я бы начала с печатания на машинке, охраны машины что-нибудь менее напрягающее?
Thought it might be fun. Подумала, что мы можем славно повеселиться.
But I just thought maybe - I mean, maybe if I showed you that I was on your side, that you could trust me. Но я подумала, что может быть, если я покажу, что я на твоей стороне, ты сможешь мне доверять.
Thought you were Daniel. Я подумала, что ты Дэниэл.
And then I just thought, why not just book a ticket to New York and I can visit Mom, too, and she thought it would be a good idea for me to check up on you. И я решила, а забронирую-ка я билет до Нью-Йорка, могу и маму навестить, а она подумала, что неплохо будет, если я тебя проведаю.
I just thought if it was possible for you to make any other arrangements, you know? Просто я подумала, что если... договориться на другое время.
One of the stories is she actually misinterpreted the rules, because he laid out the dimensions of a basketball court and she thought, giving the various areas, and she thought the players had to stay within those areas, Говорят, она неверно поняла правила, потому что он нарисовал поле и указал несколько разных зон, а она подумала, что игроки должны оставаться в пределах своих зон.
And it made me make a decision I never thought I would make: to leave the sport of solo sailing behind me and focus on the greatest challenge I'd ever come across: the future of our global economy. Это заставило меня принять то решение, которое я никогда бы не подумала принять раньше: оставить позади карьеру одиночного мореплавания и сконцентрироваться на серьёзнейшей задаче, с которой я столкнулась: будущем нашей мировой экономики.
Thought you could decipher it. Подумала, ты мог бы расшифровать её.
Thought you were being friends. Она подумала, что вы могли бы быть друзьями.
Thought you should know. Подумала, что вам будет интересно.
Thought you'd be here. Я так и подумала, что ты будешь здесь.
That's what's so great, is us hanging out, and I... I guess that's why when I heard what was happening, I just thought I should come down here and... Мы с тобой классно проводили время, и я... и как только я услышала, что произошло, я подумала, что должна приехать сюда и... ну не знаю.
Yes, you just thought that if I'd stay up there... you'd show me exactly how innocent a night in the country can be, didn't you? Да, ты подумала, что если я останусь,... ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
She used to run a smack lab in Washington Heights, then she got hooked, murdered and dismembered a runner on her crew that she thought was ripping her off. уководила героиновой лабораторией на ашингтонских 'олмах, подсела сама, убила и расчленила своего курьера, потому что подумала, что он еЄ обкрадывает.
Thought I'd pass it on to you guys. Подумала поделиться с вами.
Thought you could use some company. Подумала составить тебе компанию.
Thought it might be something you... Подумала, что тебе...
Thought you might be starving by now. Подумала, вы могли проголодаться.
Thought you'd like to see that. Подумала, ты захочешь взглянуть.
Thought it might come in handy. Подумала, может пригодиться.
Thought you might like a lift in. Подумала, что стоит подвезти.
Thought you could do with cheering up. Подумала, это взбодрит тебя.