Sounded like she thought she was through with someone, but she wasn't. |
По-моему, она подумала, что стала между мной и кем-то, но это не так. |
I just thought it would be fun to go on a trip, the two of us for a bit without the kids. |
Просто подумала, как было бы здорово поехать в путешествие, не надолго, только ты и я, без детей. |
I was thinking about Ted's awards banquet, and I just thought I'd help. |
Я думала о банкете Теда, и подумала, что смогу помочь. |
She thought I was talking about her, so she screamed at me for like an hour. |
Она подумала, что я говорю о ней, поэтому она орала на меня, наверное, целый час. |
I mean, if Sandi went over there, and Aisha thought she was upset or hurt, I can't do anything about that. |
То есть, если Сэнди пришла к ней, и Аиша подумала, что она расстроена или ранена... я с этим уже ничего не могу поделать. |
here it thought about the effect Of romula and Rema... |
Вот я и подумала об эффекте Ромула и Рема... |
Since you're scheduled for surgery I just thought it might be a good idea to have some money coming in. |
Раз уж у тебя запланирована операция, я подумала, что должен быть какой-то доход. |
Well, I just thought that it's Sunday out and maybe if you could get away, we could go for a walk or... |
Ну, я просто подумала что сегодня воскресенье и возможно, если ты сможешь выбраться, мы могли бы пойти погулять или... |
I mean, if it's too soon... I just thought it might be nice. |
Если для тебя это слишком быстро... я подумала, что будет мило. |
I loved it, but I just thought if I don't get out now... |
Мне там нравилось, но я подумала, что если не уеду сейчас... |
I just thought they'd let you go after a while. |
Я просто подумала, что они отпустят тебя через некоторое время |
l thought that too, at first. |
По началу я подумала так же. |
I would have thought it'd be the perfect time to get right back up on that horse. |
Я бы подумала, что это идеальное время чтобы снова сесть в седло... |
l thought I might as well make a potful. |
Я подумала, что можно угостить кого-нибудь. |
I just thought you might like to know our daughter got into a fight after church - Reverend Webb broke it up. |
Я подумала, ты захочешь знать, что наша дочь ввязалась в драку после церкви, их разнял преподобный Уэбб. |
I just thought you'd help keep me company, that's all. |
Я подумала ты захочешь составить мне компанию |
l thought it would be prudent to maximize their efficiency. |
Я подумала, будет разумно довести их эффективность до максимума. |
You took Sue to the ice capades and never thought about asking Axl. |
Ты на него Сью водила, а об Акселе даже не подумала. |
I just thought the music would be good? |
Я просто подумала что здесь будет хорошая музыка. |
Haven't talked to her in a while so thought |
Давненько не разговаривала с ней, вот и подумала |
Listen, I just thought you should know: |
слушай, я подумала, ты должна знать: |
Course. I just thought you'd be curious to see what dens of iniquity me and my sort fraternise in. |
Я просто подумала, что тебе будет любопытно увидеть, какие злачные места посещаю я и такие, как я. |
I was quite shocked by that, and thought to myself, Well, OK then. |
Меня это заявление сильно удивило, и я подумала: Ну что ж, ладно. |
Well, you know, thought we could do it on the putting green. |
Ну, знаешь, я подумала, мы могли бы сделать это на лужайке для гольфа. |
My first thought was I wanted to eat one of your toes so I could still keep a piece of you inside of me. |
Первое, что я подумала: я хочу съесть один из твоих пальчиков, чтобы частичка тебя осталась во мне. |