| I just thought that it might be, like, relative to the case. | Я просто подумала, это, вроде, имеет отношение к делу. |
| The door was shut, I just thought... | Дверь была закрыта, и я подумала... |
| l thought that people mistook us for a couple. | Я подумала, что люди ошибочно принимают нас за пару. |
| She thought you might lighten that burden. | Она подумала, что вы могли бы помочь. |
| It's alright, I just thought I got demoted there. | Ничего. А то я было подумала, что меня разжаловали. |
| And I just thought he was being nice. | А я подумала, что он просто успокаивал меня. |
| So Nicole thought I should meet them. | И Николь подумала, что мне нужно с ними встретиться |
| I just thought it would be fun pretending to be somebody that I'm not. | Я просто подумала, что будет весело притворяться кем-то другим. |
| Ellie thought it would be good for me To see you knocked off your pedestal. | Элли, подумала, что для меня было бы хорошо, увидеть тебя свергнутым со своего пьедестала. |
| I hadn't even thought about that, but what a sweet idea. | Я даже и не подумала об этом, но это очень милая идея. |
| Just passing by, thought I'd check in. | Просто проезжала мимо, подумала, почему бы не заскочить. |
| Well, pierce must have thought so, too. | Ну, Пирс наверное тоже так подумала. |
| But I just thought it'd be fun to post the pics now. | Но я подумала, это же здорово разместить фотографии сейчас. |
| Even if B'Elanna had a violent thought, it was Frane who attacked that man. | Даже если Б'Эланна и подумала о насилии, то на того человека напал Фрейн. |
| I just thought if we spent some time together, an evening... | Просто я подумала, что если бы мы побыли вместе, вечером... |
| I just thought that would be wonderful if we are together see Jacques-Alain. | Я просто подумала, что будет замечательно, если мы вместе посмотрим на Жака-Алена. |
| Now I saw him and thought. | Я сейчас его увидела и подумала. |
| I just thought That it would help you make sense of what happened. | Я просто подумала, что это поможет тебе осознать, что произошло. |
| If anything, I would have thought there was something going on between you and Marty. | Если только, я тут подумала. что-то происходит между тобой и Марти. |
| I just thought you were breaking up with me. | И подумала, что ты порвал со мной. |
| She'd have thought they were bed sheets. | Наверное подумала, что это простыни. |
| Never in a million years would I have thought that someone like me would win Prom Queen. | Никогда бы не подумала, что кто-то вроде меня станет Королевой Бала. |
| I guess I just thought you were different. | Думаю, я просто подумала, Ты был другим. |
| I just never thought that Kim would be the sweet one. | Никогда бы не подумала, что Ким покажется мне милой. |
| I just thought that maybe - I didn't forget. | Я просто подумала, что может быть - Я не забуду. |