You could just tell she became a therapist because she didn't know what else to do with her life, like she woke up one morning and thought, |
Можно сказать, что она стала терапевтом, лишь потому, что не знала, что еще делать в жизни, как будто она проснулась одним утром и подумала: |
There was a virus on my computer, and I was trying to get rid of it, and all of a sudden, I just thought, what if viruses have their own little world inside the computer? |
Я подцепила вирус на компьютере и пыталась избавиться от него, как вдруг подумала: что, если вирусы живут в своём собственном мире внутри компьютера? |
I was filling out the application, and I just thought, why don't I just come on down here and take this place off the market? |
Я заполняла заявление, и я подумала, почему бы не зайти сюда И занять моё место? |
Jane thought, you know, cast you out in the cold, and you would get stronger, and - |
Джейн подумала, ну знаешь, если выбросить тебя на холод, ты станешь сильнее, и... |
When questioned, Ms. L.U. explained that when she had found the leaflets in the courtyard of her house, she thought that somebody could do harm to her and brought those leaflets to the militia office. |
Во время опроса г-жа Л.У. пояснила, что, когда она обнаружила листовки во дворе своего дома, она подумала, что кто-то может причинить ей вред, и отнесла листовки в отделение милиции. |
I was just in the neighborhood and I passed by your building and thought, "What's up with Carol and sweet little Ben?" |
Я вот как раз пробегала поблизости мимо твоего дома и подумала, а как живёт моя любимая Кэрол и мой сладкий малыш Бен? |
I'm in this relationship with a guy who's younger and he kind of brought it up and then he dropped it, but so I haven't really even talked to him about it, but I just thought, you know, I should ask. |
У меня отношения с парнем младше меня и он вроде как поднял эту тему, но развивать не стал, так что я с ним толком и не говорила об этом, но я подумала, что должна спросить. |
You're always taking care of everyone else, including me, so I just thought that maybe, I don't know, you need someone to talk to, so, I'm here. |
Ты всегда обо всех заботишься, и обо мне тоже, и я подумала, что если ты захочешь с кем-нибудь поговорить, то я всегда рядом. |
l thought that you know, if l aced the test then everybody would think I was okay again. |
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова. |
That's nice. I know it seems as if she and Ben have everything, because Ben is Ben, but I just thought I'd drop by and - and ask if you think that we should throw her a shower. |
Я знаю, что это выглядит так, будто у них с Беном все есть, потому что Бен - это Бен, но я просто подумала зайти и... и спросить, не думаешь ли ты, что мы должны устроить для нее вечеринку. |
I just thought if I could get us an offer, then there wouldn't be anything standing in our way, and I could come to you with this big Jim gesture... and show you all at once just how much I love you, |
И я подумала, что если нам сделают хорошее предложение, то уже ничто не будет стоять у нас на пути и я смогу сделать что-то в духе Джима... и показать тебе раз и навсегда как сильно я тебя люблю |
The kids just left to go back to boarding school, and I'm not used to being all alone in the White House yet, so I just thought, why not come up here, see how the state of the union speech is going? |
Дети только что отправились назад в пансион, и я не привыкла, все время одна находиться в Белом Доме, так что я просто подумала, почему бы не приехать сюда, посмотреть как проходят обсуждения речи в Конгрессе? |
I know, I just thought it would give us a chance, a chance to get everything out in the open, you know? |
Я знаю, я просто подумала, что это даст нам шанс, шанс открыто поговорить, понимаешь? |
I have an appointment after and I haven't seen you in a while, so I just thought, why don't I just stop by? |
У меня после назначена встреча и я не видела тебя давно, и я подумала, почему бы не зайти? |
Thought I should get rougher too... |
Подумала, что мне тоже стоит стать более суровой. |
Thought you might be shacked up here. |
Подумала, что ты, наверное, приженился здесь. |
You think about buying him a pair of shoes, about making him a snack, about telling him a bedtime story but if you really thought about him, you'd think about us. |
Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас. |
Then she starts talking about her brother, who is a funeral director, and how she's always thought it was a noble profession, and I realized she thinks I've said "death program." |
Потом она начинает говорить о своем брате, который является директором похоронного бюро, о том, как она всегда думала, что это благородная профессия, и тут я поняла, она подумала, что я сказала "смертельная программа". |
When cristina returned from antibes, vicky told her the whole tale and cristina thought it was sad how much vicky had wanted juan antonio and was unable to say or do anything about it |
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь |
Thought you might need a little help closing. |
И я подумала, тебе потребуется немного помощи с закрытием. |
Thought we could use some sugaring up before we start packing. |
Подумала, мы могли бы немного полакомиться перед тем, как начнем складываться. |
Thought I'd class him up. |
Подумала, что со мной он будет выглядеть лучше. |
Thought maybe he'd feel the same. |
Подумала, может и он почувствует то же самое. |
Thought I'd check to see how far along we are. |
Подумала зайти проверить, как далеко мы продвинулись. |
Thought they might brighten the place up a bit. |
Подумала, они немного освежат это место. |