| Just thought you might have something to tell me. | Просто подумала, что ты хочешь сказать мне что-нибудь. |
| At one point, I even thought he was going to show me Romain's film. | Я даже подумала, что он собирается показать мне фильм Романа. |
| I just thought these people seemed a little lost, like they might need some support. | Просто подумала, что эти люди немного запутались и им нужна моя помощь. |
| I just thought he'd appreciate it. | Я подумала, он это оценит. |
| For a minute in there, I really thought something had happened to him. | Знаете, на минутку я подумала, с ним что-то случилось. |
| I just thought we could get past this, enjoy the win and move on. | Я просто подумала, что мы можем забыть об этом и насладиться победой. |
| I even thought about long distance, as if that ever works. | Я даже подумала об отношениях на расстоянии, если они когда-либо работали. |
| I just thought we needed to discuss a few things. | Я подумала, что нужно обсудить пару вещей. |
| I just thought - but it's no biggie. | Я просто подумала - а, неважно. |
| Still, it's the thought that counts. | Однако, хорошо, что ты подумала об этом. |
| I don't think she gave safety or danger a second thought. | Не думаю, что она хоть секунду подумала об опасности и безопасности. |
| I just thought that that might be best. | Просто подумала, что так будет лучше. |
| At this moment, friends, she thought about her mom's words. | И в этот момент, друзья, она подумала о словах своей матери. |
| Ali de-boozifed the place when she thought Charlotte was coming home. | Эли сделала перестановку, когда подумала, что Шарлотта возвращается домой. |
| I literally just thought about touching Graham's balls. | Я вот и правда подумала о яйцах Грэма. |
| She thought you might want a souvenir. | Она подумала, вы захотите оставить на память. |
| I just thought you should know about her tricks. | Я подумала, что вы должны знать о её уловках. |
| But I never thought you, of all people... | Никогда не подумала бы, кто угодно, но ты... |
| It's nothing that I haven't already thought. | Вряд ли это что-то, о чём я уже не подумала. |
| This nutcase would not be her daughter's penfriend, she thought. | Этот псих не будет переписываться с дочерью, подумала она. |
| I never really thought I'd pick this giant, puffy, marshmallow dress. | Никогда бы не подумала, что я выберу это огромное, пышное, пастельное платье. |
| I just thought that you might know more. | Я подумала, что ты можешь знать больше. |
| Okay, so I may have already thought about it. | Итак, я, возможно, уже подумала об этом. |
| She thought I did it to get back at her. | Она подумала, что я ей отомстил. |
| So, Maggie thought that I should... | Так что, Мэгги подумала, что я должна... |