| Do you know, I wouldn't have thought Lisbon Buildings would've been her stamping ground. | Странно, никогда бы не подумала, что она бывает в квартале Лисбон. |
| Well, it looks like Christopher is going to be there, also, and I just thought you should know. | Похоже, что Кристофер тоже там будет, и я просто подумала, что тебе стоит знать. |
| I did not in any case thought, that it is a fish. | Я даже не подумала, что это могла быть рыбка. |
| You seem distracted by this fear had made some sort of bulletproof argument, and I just thought that... | Похоже, вы обеспокоены тем страхом, который доктор Ли сделал чем-то вроде непреложного аргумента, и я просто подумала... |
| I just thought, "What the hell?" | Я подумала: "Какого черта?" |
| I just thought it would be nice if I had dinner ready for you when you came home. | Я просто подумала, что будет неплохо, приготовить ужин к твоему приходу. |
| I just thought that this might be a great moment for you to give me my gift. | Я подумала, что это подходящий момент для подарка. |
| She heard "transformer" and thought it was Dad! | Она услышала "трансформатор" и подумала на папу! |
| I just thought there might be something we can do to make things a bit more... special for you. | Я просто подумала, может, мы как-то сделаем всё... более интересным для тебя. |
| I just thought for, like, one second that you might be the one. | Просто я на какую-то секунду подумала, мол, ты и есть тот единственный. |
| They're setting up for the next interview... and I just thought maybe it would be nicer if we met down here. | Они там готовятся к следующему интервью, и я подумала, что было бы удобнее встретиться с тобой здесь, внизу. |
| 'He's right again, 'she thought. | "Он снова прав, подумала она." |
| I just thought, the more you know, the more it hurts. | Я просто подумала, что чем меньше знаешь, тем лучше спишь. |
| You don't have to pay me. I just thought it'd be a nice thing to do. | Ты не должна мне платить, я просто подумала, что это было бы мило. |
| I just thought, you know, you must be into pregnant girls and I could use a friend. | Я просто подумала, понимаешь, ты был рядом с беременной девочкой, а я хочу завести друзей. |
| I would've thought you might have grown out of this behavior by now. | Я бы подумала, что ты, возможно, стал теперь слишком взрослым, что ты так вести себя. |
| I just thought that since each poem is from the perspective of a dead person... that it wouId be a really interesting way to... | Я подумала, что если каждый стих был написан от лица покойника это будет интересный способ... |
| I just thought I'd let you know what you'll be missing. | Я просто подумала, что ты должен знать, что пропускаешь. |
| And the doctor thought that she was paranoid, but I think she was scared. | И врач подумала, что она параноик, но я думаю, она была напугана. |
| So l thought that maybe we could make the decision right now not to do it. | Так что я подумала, что мы, возможно, можем прямо сейчас решить не делать этого. |
| ~ Suddenly had a thought you might die, I felt I had to drive down and see you. | Подумала, вдруг ты умрешь, мне нужно было приехать сюда и повидаться. |
| Since I couldn't get what I wanted, she thought she'd help compensate for my loss. | Так как я не могу получить то, чего хочу, она подумала, что могла бы компенсировать мою потерю. |
| But Rose was smiling at her, and she thought: | Но Роз улыбалась ей, и она подумала: |
| When was the last time you met a new person and thought, | Когда был последний раз, когда ты встретила нового человека и подумала, |
| I just thought we were going to spend the weekend in bed, and you want to pet Shamu. | Я просто подумала, что мы хотели провести выходные в постели, А ты захотел пойти на выступление косатки. |