I was in Thirsk, and I suddenly thought, why not take a chance? |
Я была в Тирске и внезапно подумала, почему бы не попробовать. |
And I just thought, you know, if you want it, you could have BTS for SR. |
И я подумала, может вам понадобится ФОФ для РК. |
I just thought that maybe, you know, it was time for the insurance baby. |
Я просто подумала, может, - это время для страховочного ребенка? |
I just thought if I spent more time with her, and, you know, opened up the lines of communication, and asked her how she was really feeling... |
Я просто подумала, если бы я проводила с ней больше времени, и, знаешь, смогла наладить контакт, и спросила ее, как она чувствует себя на самом деле... |
Well, I've given it some thought, and... maybe I was wrong to keep you and Mads apart. |
Ну, я немного подумала, и может я ошибалась, отдаляя тебя от Мэдс. |
But have you given any thought to what would happen if Qadir recognizes you anyway? |
Но ты подумала о том, что случится, если Кадир все равно тебя узнает? |
I just thought my friend should know that Le Milieu was frequenting his restaurant, that's all. |
Просто подумала, что моему другу следует знать что Ле Милье часто заходит в его ресторан |
I just thought it'd be good to keep busy, you know? |
Я просто подумала, что было бы неплохо занять себя чем-нибудь, понимаешь? |
I just thought, "What would Leslie do?" |
Я просто подумала: "Что бы сделала Лесли?" |
Sorry, I just thought it'd be nice if people knew we were a couple. |
Ну извини, я подумала, что будет неплохо, если люди будут знать, что мы пара. |
I had the same thought, so call her, tell her you're fine, and you will see her at the game. |
И я так подумала, поэтому позвони ей, скажи, что всё нормально и что ты увидишься с ней на игре. |
Well, Christmas hasn't exactly been easy for you the last few years, and l thought that with the pageant, and the kids, and everything... |
Последние несколько лет, у тебя было скучное Рождество я подумала, что концерт, дети... |
I just, thought she could use a night of fun! |
Я прсто подумала, что ей пойдет на пользу слегка повеселиться вечером! |
I just thought you'd want to know the police came and asked about you. |
Я просто подумала ты хотел бы знать полиция приходила и я сказала им о тебе |
Look, I knew you had commitment issues, I just thought that I was the cure. |
Послушай, я знаю, что у тебя есть страх признания, я просто подумала, что я была лекарством. |
I've been thinking about it ever since you told me, and I just thought I would just check in, I guess. |
У меня это из головы не выходило с тех пор, как вы упомянули об этом и я подумала, что спрошу, как все закончилось. |
l thought you might still know a thing or two. |
Я подумала, а может ты все равно что-то знаешь. |
Judy thought that female students often approach art-making with an unwillingness to push their limits due to their lack of familiarity with tools and processes, and an inability to see themselves as working people. |
Джуди подумала, что студентки часто подходят к занятиям искусством с нежеланием раздвигать свои границы из-за недостаточного знакомства с инструментами и процессами и неспособностью рассматривать себя как трудящихся. |
Aida says that she was not impressed with the talent scout, but when she met the company president, she thought, This guy is really great. |
По словам Аиды, встреча с агентом не очень её впечатлила, но после общения с руководителем агентства, она подумала: «Этот парень реально крут. |
Look, all the craziness at the school was happening, and so I just thought - |
Слушай, всё сумасшествие, происходящее в школе, и я просто подумала... |
and I just thought maybe - you're not trying to fix me up again. |
и я просто подумала... ты же не собираешься опять пристраивать меня. |
I never, ever thought that we'd be saying "poor Mona." |
Никогда бы не подумала, что мы будем говорить "бедная Мона". |
I don't know Meg, I mean you really thought about this? |
Я не знаю, Мег, ты хорошо подумала? |
I don't know. I sort of thought I - |
Я даже не знаю, я вроде как подумала... |
And she thought I was being sarcastic because I'm a comedian, and all. |
А она подумала, что это сарказм, потому что я комик и всё такое. |