| This... The magazine was here, so, I don't know, I just thought that might be your waiting room. | Тут у вас журнал, так что я подумала, что это у вас приемная. |
| So Toby's gone, and Bay's, you know, out, so I just thought that you and me, we could watch a movie. | Ну, Тоби уехал, и Бэй, ты знаешь, тоже, вот я и подумала, что ты и я, мы могли бы вместе посмотреть фильм. |
| Well, no, I just thought you hadn't seen the movie and were pretending like you had. | Ну, нет, я просто подумала, что ты не смотрел фильм и притворялся, будто смотрел. |
| Yes, and then I went home and thought, what a horrible thing to say to such a dear, dear friend who's probably really, really good at her job. | Да, но потом я пришла домой, и подумала, что просто ужасно так говорить про такую близкую подругу, которая наверняка очень, очень хорошо справляется со своей работой. |
| I never would have thought a fine man like Major Ridgley would make a pass at Lola Livingston, would you? | Никогда бы не подумала, что такой хороший человек как майор Риджли попытается заигрывать с Лолой Ливингстон, а вы? |
| I just thought if you saw him, maybe you would realize That you can help them. | Я подумала, что если ты увидишь его, то ты поймешь, что можешь им помочь. |
| I didn't mean to put pressure on you... I just thought it would be something fun for us to do together... but okay, that's okay. | Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке. |
| So much so that I took them one step further and thought, "What if the float didn't have googly eyes?" | Они мне нравятся на столько. что я решила развить их и подумала, "Что если у платформы не будет глаз на выкате?" |
| I was just feeling guilty that I lied to The Captain and... I don't know, I just thought it would be good if you two spent some time together. | Я чувствовала вину, что соврала Капитану и... подумала, что было бы неплохо если вы повеселитесь вдвоем |
| I just would have thought that he would want to be a part of the family, you know, or he would not want to not be part of the family. | Я просто подумала, что он хотел бы быть частью семьи, знаешь, или не хотел бы не быть частью семьи. |
| Latin lover narrator: Not to mention, if the police thought | Не стоит и говорить, что если бы полиция подумала, что |
| Latin Lover Narrator: And briefly, she thought he'd say, "I love you." | И тут она подумала, что он скажет "Я люблю тебя" |
| When you first told me who you were... my thought was, "Anyone but Clark." | Когда ты рассказал мне кто ты есть на самом деле... я тут же подумала: "кто угодно, только не Кларк". |
| Well, I've been wanting to have an office so I didn't have to write in the kitchen and now that we're sleeping together, I just thought that this would actually be perfect. | Ну, я всегда мечтала иметь свой офис, чтобы не писать на кухне, а сейчас мы спим вместе, и я просто подумала, что было бы здорово все переделать тут. |
| I mean, I saw your scissors, and I just thought, | Я увидела ножницы, и подумала, |
| But I can't believe after some of the conversations that you and I have had about me, him, and our past, that you never once thought that maybe you should mention it. | Но поверить не могу, что после некоторых наших разговоров обо мне, нем и нашем прошлом, ты ни разу даже не подумала мне об этом сказать. |
| If I did not know that this person is a lawyer, I would have thought that this conclusion. | Если бы я не знала, что этот человек юрист, я бы подумала, что это заключенный. |
| When you said that thing about if I died, I suddenly just thought, you know, | Когда ты сказала о том, если я умру, я вдруг подумала, |
| I hit send and thought, "Well, that's done" and turned the lights off. | когда я нажала "отправить" и подумала "Вот и все" и погасила свет. |
| Have you given a second thought as to my feelings about this, about how this could affect my life? | Ты хоть подумала о моих чувствах по этому поводу, о том, как это скажется на моей жизни? |
| It's really difficult to make friends because people are totally prejudiced against Christians, so I just thought maybe we could be friends. | Это очень трудно, заводить друзей, потому что люди очень предвзято относятся к христианам, поэтому я подумала может мы сможем стать друзьями |
| It was too late to ring the bell and I saw the light on, so l thought, "Why not?" | Я шла дальше и потом... было слишком поздно, чтобы позвонить в дверь, и я увидела свет, поэтому я подумала: "Почему бы и нет"? |
| As soon as you saw, thought: is not he, is not he! | Как только тебя увидела, подумала: это не он, это не он! |
| And then I just thought, "Look for trouble, and then he'll turn up." | Потом подумала: "Ищи неприятностей, и он объявится". |
| When my car hit that tree, the first thought that came into my head was, | Когда машина врезалась в дерево, первое, о чём я подумала, |