Mom thought that maybe we should come over, make sure you weren't out here acting crazy. |
Мама подумала, что, может, нам стоит зайти, убедиться, что ты тут не сходишь с ума. |
My first thought was maybe she was hiking on the road above and fell, but... I don't know. |
Я было подумала, что она, возможно, шла по верхней тропинке и упала, но... я не знаю. |
I've thought about it, and I'm glad my mom left. |
Я тут подумала, я даже рада, что мама уехала. |
I just thought you might care I have homework, that's all. |
Просто я подумала, что ты забыла, что у меня ещё "домашка" не сделана. |
And you wouldn't have to do that if you'd thought to pack it. |
И тебе бы не пришлось делать это, если бы ты подумала сложить их. |
I don't know, Brooke, I just thought that we were finally ready to move forward in our relationship. |
Не знаю, Брук, только я подумала, что мы наконец готовы перейти на следующий этап отношений. |
I do have a few other tricks up my sleeve but l thought I'd keep it simple. |
Ну, у меня вообще-то есть несколько других трюков в рукаве, но я подумала, что начну с простого. |
I mean, moving to Tokyo not wanting to come back to Fukuoka, she thought it might be because you have a boyfriend or something. |
Ну, переехала в Токио, не хочешь возвращаться в Фукуоку. Она подумала, может, это из-за молодого человека. |
The others continued on to Sutter's Fort, where Virginia Reed wrote "I really thought I had stepped over into paradise". |
Остальные продолжили движение к форту Саттера, где Виргиния Рид написала: «Я реально подумала, что попала в рай». |
I came across you and your videos recently and thought, 'This is it. |
Когда я встретила вас и ваши видео, то подумала: Это он. |
She thought this would make for a great film, and spoke about this to Siddharth Roy Kapur and other Disney personnel. |
Она подумала, что из этого получился бы отличный фильм, и рассказала об этом Сиддхарту Рою Капуру и остальному персоналу Диснея. |
At first, she thought that her friend, Nagisa, was being attacked by people who are jealous of her. |
Сначала она подумала, что на её подружку Нагису, напали людьми, которые завидуют ей. |
In all my life, I never thought I'd see you down on one knee. |
Никогда бы не подумала, что когда-нибудь в жизни увижу тебя стоящим на одном колене. |
Well, anyways, I... I just thought I could maybe return the favor. |
Что ж, всё же, я... я просто подумала, что могу отблагодарить тебя. |
He was a little rough, but I just thought that was a part of his act. |
Он был грубоват, но я подумала, что это часть игры. |
But I never thought... you would or could do that to me. |
Но я никогда бы не подумала... что ты сможешь это сделать со мной. |
I just... want you to be sure... that you've thought it all through. |
Я просто хочу быть уверенной, что ты обо всем хорошо подумала. |
And you gave it some serious thought? |
И ты серьезно подумала над этим? |
Melisandre tells Jon that her religion prophesies the return of a heroic prince and suggests that this prince may not be Stannis, as she first thought, but Jon. |
Мелисандра говорит Джону, что её религия пророчит «принца, который был обещан», и предполагает, этим принцем может быть не Станнис, как она подумала сперва, а Джон. |
I just thought you might want the heads-up before the FlO's report went out officially. |
Я лишь подумала, что тебе не помешает предупреждение до того, как отчет пожарного управления выйдет официально. |
Honestly, have you even thought about it once? |
Честно, ты хоть раз об этом подумала? |
Sorry, I just thought it'd be nice if people knew we were a couple. |
Извини, я подумала будет мило, если бы все знали, что мы встречаемся. |
First time we met, what was your first thought? |
Когда мы познакомились, о чем ты подумала? |
I knew it, thought it, should've said it. Girls cannot be friends with guys. |
Так и знала, и подумала об этом, надо было тебе сказать- что девочки не могут быть с мальчиками просто друзьями. |
I just thought... what the hell. |
Я просто подумала... какого черта! |