Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thought - Подумала"

Примеры: Thought - Подумала
And someone said something about you being a member of PETA and that you've dabbled in veganism, so I just thought you should know. И кто-то что-то говорил о твоем членстве в обществе защиты животных и твоем увлечении вегетарианством, поэтому я подумала, что ты должна знать.
Vivian thought it might be weird to invite you because I used to be, you know, all-consumed by my passionate love for you or whatever. Вивиан подумала, что это будет странно, ну знаешь, я ведь был всепоглощающе страстно влюблён в тебя, ну или типа того.
I was an introverted child, to the point of communicatingwith colored crayons and apologizing to objects when I bumped intothem, so my mother thought it might do me good to write down myday-to-day experiences and emotions. Я была ребенком-интровертом. До такой степени, чторазговаривала с цветными карандашами и извинялась перед вещами, если я на них натыкалась. Мама подумала, что мне пойдет на пользузаписывать ежедневные впечатления и эмоции.
Seeing people coming and going to and from Everest I just thought: "Well, if they can do it, I can". Наблюдая за людьми, приходящими и уходящими с горы и на гору Эверест, я подумала - "Хорошо, если они могут, и я смогу".
After the audience had thought the show was over, Paul returned to the stage waving a Ukrainian flag before ending the night with an emotional performance of 'Yesterday' and rocked up 'Sgt. Уже после того, как публика подумала, что шоу закончилось, Пол вернулся на сцену с украинским флагом для того, чтобы закончить свой вечер эмоциональным исполнением 'Yesterday' и роковой интерпретацией 'Sgt.
One day she thought about Cuthbert and wished she had something belonging to him, for she was certain that would help her. Однажды она подумала о Кутберте и захотела, чтобы у нее была какая-нибудь его вещь, потому что она была уверена, что это её вылечит.
Her sister Nellie thought that Rose was "unhappy, and had it not been for Alyosha might not have returned". Её сестра, видевшая Розу в Лондоне, подумала, что Роза «несчастлива, и если бы не Алеша, то она не возвратилась бы».
I just thought that after the whole Sophia thing that maybe they'd, call it off or something. Я просто подумала, что после того, что случилось с Софией, может быть, они все отменят.
I realized that I still have your calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed them for something. Эм... Я вспомнила, что не отдала тебе ручки, которыми подписывала приглашения, и подумала, что они могут тебе понадобиться.
I just thought you should know before you fall head over heels for your perfect girland her perfect world, and then get left all alone with no one but your cabbage patch kid. Я подумала, что тебе надо это знать, пока ты не влюбился по уши в свою идеальную девушку и ее идеальный мир. А потом не остался один - со своей игрушкой Кэббидж Пэтч.
I don't get to many of these meetings, but it thought that... Я не часто хожу на эти собрания, но я подумала... можно я буду говорить погромче?
It was marked "urgent" and I kind of guessed what it was and thought you might want it tonight. С пометкой "срочно" и я подумала, что будет лучше занести тебе его сегодня же.
Which is a butterfly metaphor, by the way, and not, as I first thought, a list of African-American hair pduducts. Что между прочим есть метафора с использованием названий бабочки, а не как подумала я поначалу - список афро-американских средств для ухода за волосами.
I almost thought you'd shave your moustache off earlier. Сегодня когда ты брился, я подумала вот если бы ты и усы сбрил
I knew. I just thought if they'd tasted mine, they might change the rules. Просто я подумала, что если они попробуют мои, они изменят правила.
I just thought this was an opportunity to use some new techniques. (Ж) Извини, Кевин (Ж) я подумала, что это возможность
My thought was, if we wed L-Corp's work in zero-size intelligence with my design, Я подумала, если мы объединим работу "Л-Корп" с моим дизайном и нулевым интеллектом, уверена, мы воплотим это в жизнь.
You also thought, "Hermars suddenly passionate." Leave! Leave! Ты еще подумала - "Германом внезапно овладела страсть".
'and what is the use of a book,' thought Alice? 'without pictures or conversation? И она подумала: Что может быть хорошего в книге без картинок?
She thought it was best to get it over with quickly, not to make a big to-do, and I say "Brava!" Она подумала что будет лучше если это все обстряпают быстро, и скромно, и я сказала "Брава!"
If you hadn't sent that message to the FBI, she'd still be alive, but as always, you never gave a thought to the collateral damage you might cause. Если бы ты не послала то сообщение в ФБР, она была бы жива, но, как всегда, ты и не подумала о возможном сопутствующем ущербе.
You know, I never thought I'd say this, but these sweet potato fries are growing on me. Знаешь, никогда бы не подумала, что скажу это, но я втянулась в эти батата-фри. (прим.: сладкий картофель)
She thought that I had experienced some very strange things, and that in comparison, although she was older than me, nothing had happened to her at all. Она подумала, что я испытала столько всего необычного, и хотя она и была старше меня, но с ней ничего такого не случалось
India Knight, a novelist and columnist for The Sunday Times, tweeted on 9 July 2013 that she had been reading The Cuckoo's Calling and thought it was good for a début novel. Индия Найт, писательница и обозреватель газеты The Sunday Times, 9 июля написала в Твиттере, что читала «Зов кукушки» и подумала, что роман слишком хорош, чтобы быть дебютным.
And it made me make a decision I never thought I would make: to leave the sport of solo sailing behind me and focus on the greatest challenge I'd ever come across: the future of our global economy. Это заставило меня принять то решение, которое я никогда бы не подумала принять раньше: оставить позади карьеру одиночного мореплавания и сконцентрироваться на серьёзнейшей задаче, с которой я столкнулась: будущем нашей мировой экономики.