Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thought - Подумала"

Примеры: Thought - Подумала
What are you doing here? I just thought you might be in the mood for a drink after a hard day at the office. Подумала, что ты будешь не против выпить после тяжелого рабочего дня.
She saw you coming up, thought you were a 14 year-old boy. Она увидела, что ты поднимаешься, и подумала, что ты 14-летний мальчик.
She just thought it would be a good idea for you to see Просто она подумала, что будет неплохо тебе увидеть
Right, I just thought, it's not like the hospitals that you might used to in Africa. Верно, я просто подумала, это ведь не такая больница, не из тех, к каким вы привыкли в Африке.
Kendra money and she thought, how bad can it be? Кендре денег и она подумала, насколько плохо это может быть?
She'd thought that it looked like it might be something that you'd get with mononucleosis. Она подумала, что это похоже на что-то, что можно получить с мононуклеозом.
I just thought if one of us had said no then that would just be the end of it. Я... Я просто подумала, что если одна из нас скажет "нет" тогда это будет конец этого.
Last week I picked Charlotte up from the crèche and thought, why don't I take Lenny or Anton or Lisa instead. На прошлой неделе я забирала Шарлотту из яслей. И подумала, почему бы не взять Ленни, Антона, или Лизу взамен.
I'm so sorry that you-you thought that for even a second. Мне так жаль, что ты подумала так даже на секунду.
There was this one case where they put a woman under anesthesia and her belly deflated and... and she thought she had a miscarriage. Была история об одной женщине, ей сделали анестезию и её живот сдулся, и... она подумала, что у неё случился выкидыш.
I just thought you should know they've got a treatment for frostbite at the research center, and I've brought Liam here. Я подумала, что ты захочешь знать, в исследовательском центре есть оборудование для лечения обморожения, и я привезла сюда Лиама.
Now, listen, I gave it some thought, and I decided that I don't need you to believe in me. Слушай, я подумала и решила, что мне не важно, веришь ли ты в меня.
I just thought that with Sister Evangelina away and Nurse Mount unable to take midwifery cases, it might, well, ease the load a little. Я просто подумала, раз сестра Эванджелина уехала, и сестра Маунт сейчас не может работать акушеркой, это могло бы облегчить работу.
I just thought that if you wanted to attend, it would only be fair to her... Я подумала, если вы собираетесь пойти, то по отношению к ней...
I guess she thought I meant it when I told her I liked them. Наверно она подумала, что я говорила серьезно, когда сказала, что они мне нравятся.
Well, I just thought you'd be a little more excited about a friend of mine... Ну, я подумала, что ты должен быть немного более взволнован, узнав что у моей подруги...
She thought somebody was going to take her, like when Landry came and took me from Pilar. Она подумала, что за ней пришли от Лэндри, как тогда, когда он сам забрал меня от Пилар.
I just thought it would be easier for everyone if we're all in one place. Я просто подумала, что это будет проще для всех.
I just thought we could both see her in her element and decide if this is something we want to support. Я подумала, что мы могли бы посмотреть на неё в работе и решить, хотим ли мы это поддерживать.
I was just thinking about you and thought I'd call and see how you were. Я просто подумала о тебе и решила позвонить и узнать как ты.
I never thought you'd give me a cat Никогда бы не подумала, что ты подаришь мне котёнка
In a million years, I never thought that he and I would end up together. Никогда в жизни я бы не подумала, что мы с ним можем сойтись.
Before you say anything, yes, I've already thought about Luke, which is why I'm only riding once a week. А знаешь, прежде, чем ты что-то скажешь, да, я уже подумала о Люке, поэтому я езжу только раз в неделю.
This one thought in school I was called "chubby". Ты подумала, что в школе меня прозвали "толстяк"
I never would've thought the girl who broke a cafeteria window with her foot would be on this side of the law. Никогда бы не подумала, что девочка, которая ногой разбила окно кафетерия, окажется по эту сторону закона.