Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thought - Подумала"

Примеры: Thought - Подумала
I just... I just thought I... should prepare you for what might end up in court, that's all. Я просто... я подумала, что должна подготовить вас к тому, чём можёт закончиться суд.
I never thought I'd ask this of another human being, but please, kill this man. Никогда бы не подумала, что попрошу такое, но пожалуйста, убейте его.
She thought that had more of a my little brother kind of vibe to it, but... Она подумала, что моему младшему брату он больше пригодится, но...
She just thought my condition was worse than what it was. Она просто подумала, что мне было хуже, чем это было на самом деле.
And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. Когда я впервые увидела, как эти дома строятся около 6 лет назад, я подумала, что это логично.
I just thought one of the kids had measles or something! Я подумала, что один из детей заболел корью, или типа того!
I just wanted to save those animals while Bart became a drummer, but I never thought the two stories would intersect. Я просто хотела спасти этих животных раз уж Барт стал ударником, но я никогда бы не подумала, что эти две истории пересекутся.
A year ago, if you'd done something like this I would have thought you were just trying to be a hero. Если б ты сделал что-то подобное год назад, я бы подумала, что ты просто пытаешься быть героем.
I bought extras in Rock colors and thought it would be so fun if we all wore them. Я специально купила в цветах Рока и подумала, что это было бы весело, если бы мы все их носили.
I saw what you were eating for dinner and thought you could use a more well-balanced meal. Увидев, что вы ели на обед, я подумала, что вам не помешает более сбалансированная пища.
I just thought... for you to have written that specially for your wife, you must really love her a lot. Нет. Я просто подумала... то, что вы пишете специально для жены, вы должны действительно сильно любить ее.
We don't need to get caught up in the minutia. I just thought that an adult... you should know. В общем, я подумала, надо рассказать кому-то из взрослых... например, вам.
I guess I just thought it was for some other reason. Правда, я подумала, что ты был там по другой причине.
I just... thought where's the harm in coming forward? Я просто... подумала, что страшного случится, если я дам показания?
I never thought my second marriage would be to you! Никогда бы не подумала, что мой второй брак снова будет с тобой!
It fell out of Ross' jacket and when I knelt down to pick it up, Rachel thought I was proposing. Оно выпало из кармана Росса а когда я наклонился, чтобы поднять его, Рейчел подумала, что я делаю предложение.
And I just thought, to hell with them, we have to work. И я подумала: "Да ну их к чёрту, нам надо работать".
And so I pulled back out of the research and thought, I need to figure out what this is. И поэтому я отошла от своего исследования и подумала, надо разобраться, что это такое.
I just thought, what if it's him? Просто подумала, а вдруг это он?
You've been here close to four hours, and you never thought to walk out the door. Ты пробыла здесь примерно 4 часа, и даже не подумала открыть дверь.
She probably woke up today and thought I'll have breakfast, take a walk, then have my massage. Знаете возможно, она проснулась сегодня утром и подумала Сейчас позавтракаю, пройдусь, потом на массаж...
I just thought that this was it. Знаю. Но я было подумала, что это уже "оно"
She was heading toward the marina, and she thought she was coming home. Шон видела, как она шла в сторону залива, и подумала, что она пошла домой.
But I've given it a lot of thought and I really think I need a new hairstylist. Но я хорошо подумала и считаю, что мне нужен другой стилист.
(Caroline) I never thought I'd be happy to see Oleg on a dark road at night. Никогда бы не подумала, что буду рада встретить Олега на темной улице посреди ночи.