| I just thought I could be a shoulder for you. | Просто подумала, что смогу помочь. |
| You'd have thought they'd have painted. | Ты еще подумала, что их можно было бы закрасить. |
| So, anyway, I just thought that you would be pleased to know. | В общем, я просто подумала, что Вы будете рады это услышать... |
| There was a time I would've thought you were Mormon for just drinking and smoking. | Были времена, когда я бы подумала, что это ты мормон, раз ты только куришь и пьёшь. |
| In the end, l thought they were not pessimistic films. | В конце концов, я подумала, эти фильмы не пессимистичны. |
| I just thought you should have sun on your big day. | Подумала, в такой день должно светить солнце. |
| I didn't say it, but I certainly thought it. | Я этого не говорила, но подумала. |
| I just thought, since you were the good guy... | Я просто подумала, так как ты была хорошим парнем... |
| She found something on the ground which she thought was a toy. | Она кое-что нашла на земле и подумала, что это была игрушка. |
| I just thought how much quicker it would be if we could find someone local. | Я подумала, насколько быстрее было бы, если бы мы сумели нанять кого-то из местных. |
| She thought you'd be interested. | Она подумала, что ты заинтересуешься. |
| I just thought that in a few weeks we both might move. | Ничего. Я просто подумала, что через несколько недель мы можем переехать вдвоем. |
| I just thought a nice fresh coat of paint might help. | Я просто подумала, что свежий слой краски сможет помочь. |
| Her grace thought that you would understand him. | Ее светлость подумала, что вы его поймете. |
| Just thought I'd say goodbye. | Просто подумала, что надо попрощаться. |
| I just thought that we would go somewhere around here so we could stop by Jenna's party. | Я просто подумала, что мы могли бы пойти куда-нибудь недалеко отсюда, чтобы заскочить на вечеринку Джены. |
| So today I woke up and thought... | А сегодня я проснулась и подумала... |
| I wouldn't have thought it suited to much else. | Никогда бы не подумала, что он сгодится для чего-то ещё. |
| I never thought I'd feel sorry for an earl's daughter. | Никогда бы не подумала, что буду жалеть графскую дочку. |
| Emily hasn't thought about it enough. | Эмили просто не подумала над этим хорошенько. |
| I just thought you might want to comment on how he endangered the lives of those young students. | Я подумала, что вы возможно хотите прокомментировать то, как он поставил жизни этих юных студентов под угрозу. |
| I bet when I walked in, it thought... | Наверное, обо мне она подумала... |
| I saw it in a newspaper and thought you might like it. | Я увидела ее в газете, подумала, что ты будешь рад. |
| I just thought you should know that Zach Hamilton called. | Подумала, тебе стоит знать, что звонил Зак Гамильтон. |
| I just thought it would be nice for us to talk... about normal things. | Просто подумала, что нам было бы неплохо пообщаться... на обычные темы. |