Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
'Cause I suspect that you left out a few things that you did over those four weeks when I was in New York, and you kind of just went along with what I wanted, apparently out of guilt. Потому что я подозреваю, что ты не был честен со мной в некоторых вещах, которые ты делал в те 4 недели, пока я была в Нью-Йорке, скорее ты даже пошел в разрез с тем, что я хотела, видимо, из чувства вины.
It seems to us that when people start dissembling, peoplestart lying about things, that's when it gets reallyinteresting. Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинаютлгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересныевещи,
Do you you close yourself off to people and deny yourself things that might bring you pleasure... not because it makes you a better investigator, but because it's some sort of penance? Ты закрылся от людей и отказывал себе в вещах, которые приносят тебе удовольствие Не потому, что это делает тебя лучшим следователем, это особый вид исскупления.
They insult your hair when their weave looks terrible, they shoot off their mouths to Derrick about things that don't concern them, and, most infuriatingly, they won't stop talking about their catering business. Они оскорбляют твои волосы, в то время как их волосня выглядит ужасно, они все время болтают с Дереком о вещах, которые их не волнуют, и, что раздражает больше всего, они не переставая говорят о своей столовке.
They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, У них отлично получается концентрироваться на определённых вещах и задавать точные и классные вопросы вроде «Что?», «Почему?», «Как?» и «А что, если?».
IT'S NOT ABOUT THINGS. Дело не в вещах.
And I think it's good to talk about things I know nothing about because I bring a fresh viewpoint to it, you know? Я думаю, что полезно говорить о вещах, о которых не знаешь.
The last line is, perhaps, the most meaningful: Faulkner said in his speech upon being awarded the Nobel Prize in Literature that people must write about things that come from the heart, "universal truths." Последняя строка, возможно, наиболее важна: в своей нобелевской речи Фолкнер сказал, что люди должны писать о вещах, которые идут от сердца, «универсальных истинах», а другие вещи ничего не значат.
Things I want to say. О вещах, которые я хочу сказать.
Things they see on TV. Вещах, которые они видят по телевидению.
Because all I had read were books in which characters were foreign, I had become convinced that books by their very nature had to have foreigners in them and had to be about things with which I could not personally identify. Потому что всё, что я читала, были книги, где главными героями были иностранцы, я была убеждена, что книги по своей натуре обязательно должны были быть об иностранцах и должны рассказывать о вещах, с которыми я лично не сталкивалась.
Things like this come with the territory. В подобных вещах увязаешь.
Things better left behind closed doors. О некоторых вещах лучше умалкивать.
Things that move me: О вещах, трогающих меня:
Where, I say, in the world is there such a nation, so poor and contemptible, that it would not have these three things of its own, as it were innate: a fatherland, traditions and a language? Я надеюсь этим своим трудом и услужением угодить не только литовской церкви, но и всем гражданам Великого Княжества Литовского, дать некоторым повод пообсуждать и подумать о великих вещах, и поспособствовать более горячей заботе о родном языке и его распространении.
I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong, some of the other notions of work То есть, и это тоже, но помимо этого я рассказываю о тех вещах, о которых я заблуждался, о других аспектах работы.
If you have seen me take care of my sports car, if you have seen me lint-brush my cashmere cardigan, then you have seen me care for beautiful things, and that baby is going to be my most beautiful thing... если бы ты видела, как я забочусь о своем спорткаре, или как я вычесываю свой кашемировый кардиган, а потом увидела, как я забочусь о красивых вещах, а этот ребенок станет моей самой красивой...
I've got some things I have to sort through. Нужно разобраться в некоторых вещах.
He imagines things about people. Он любит фантазировать там, о себе и разных вещах...
There's folk in the hamlet understands these things. Деревенские в таких вещах разбираются.
Things where, you know, a factor of 10 difference can make a factor of 1,000 difference in the outcome. В таких вещах разница в десять раз может в итоге дать выигрыш в тысячу раз.