Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
Maybe it's time you take a look at what got you to this point... Many of you are afraid to talk about things that could bond you to strangers. Возможно, настало время задуматься о том, что привело тебя к этому Многие из вас бояться говорить о вещах Из-за которых вы стали чужими
He's been saying very dark things and then saying, "just kidding!" Он говорит об очень жутких вещах, а затем произносит "Шучу!".
You know, in my somewhat limited experience of these things, a person commits an extreme act for one of two reasons - They're either a raving lunatic Or they are trying to help someone they love. Знаешь, по-моему немного ограниченному опыту в таких вещах, личность, совершает чрезвычайные поступки по одной из двух причин... либо она сумасшедшая, либо она пытается помочь кому-то, кого любит.
And we talk about what he would have been like, the things we would have taught him. И мы говорим о том, что ему бы нравилось, о вещах, которым мы могли бы его научить.
And that's it's also natural for you to be able to be free to think the things that you want to think. Она пугается, и, ты знаешь, это естественно, но так же естественно, что ты можешь быть свободным, и думать о тех вещах, о которых ты хочешь думать.
I think it's good to be able to talk about these things without cracking up, you know? Это хорошо, когда говоришь о таких вещах и не плачешь.
And the woman, if she is smart, and Sara is smart, won't make those blunders and won't nag him about things the previous women did. И женщина, если она умная, а Сара умная, не допустит ошибок и не будет напоминать ему о вещах, связанных с его предыдущей женщиной.
If people want the same level of government services relative to other things that they consume, government spending will take up a larger and larger share of national output over time. Если люди хотят того же уровня государственных услуг, что и в других вещах, которые они потребляют, то государственные расходы с течением времени будут забирать все большую и большую долю национального дохода.
You're no gentleman, you're not, to talk o' such things. Вы не джентльмен, вы! Говорите о таких вещах!
So I've made some new technology, and I love things being creative, and I love working with creative people. Я создала кое-что новое в мире техники, и я люблю, когда в вещах присутствует нотка творчества, люблю работать с творческими людьми.
I am going to talk about myself, which I rarely do, because I - well for one thing, I prefer to talk about things I know nothing about. Я собираюсь поговорить о себе, что я делаю весьма редко, так как я, во-первых, предпочитаю говорить о вещах, о которых я не знаю ничего.
It's actually very basic stuff - thinking about continuity, thinking about backups, thinking about the things that actually matter. На самом деле это очень важно - думать о целостности, думать о резервных копиях, думать о вещах, которые на самом деле важны.
We need to re-educate ourselves around the things that matter, we need to work outside of our comfort zones more, and we need to be better citizens in our own backyard. Необходимо переучиваться в вещах, имеющих значение, нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта, и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора.
And it might be a good idea for her to keep her mind on other things? И что, возможно, ей было бы неплохо сосредоточиться на других вещах?
The first time you do it, like the first time you go on a mission, you think it's, you don't think about those kinds of things. Когда в первый раз такое происходит, во время первой командировки, ты не думаешь о таких вещах.
Okay, why is there a torts law book in his things? А почему в его вещах только учебник по праву?
Have you noticed that all we wanted to do was talk about our money... Right... and then we kept getting pushed into talking about other things? Ты заметил, что мы хотели поговорить про наши деньги а нас подталкивали к разговорам об абсолютно других вещах?
I imagine they were doing a great deal of things that I did not know. Как я могу говорить о вещах, про которые ничего не знаю?
Look, what he wrote about you, Paige... you know, I still go to these EST meetings sometimes... and they make you think about the hard stuff in life... things that you've asked. Слушай, Пейдж, то что он написал о тебе, знаешь, я всё ещё иногда хожу на те семинары Эрхарда... и они позволяют тебе думать о сложных вещах в жизни... таких, о которых ты спрашивала.
My feeling about these things in general is if they don't have a purpose, why have them? ты убиваешь молчанием что € думаю об этих вещах ну, в общем, если они не особо нужны, зачем их использовать?
But then you also find people's blogs, and those are the records of people that are writing daily - not necessarily about the same topic, but things that interest them. Но затем вы находите блоги других людей, и это записи людей, кто пишет сегодня - не обязательно об одной и той же теме, а о вещах, которые их интересуют.
It's actually very basic stuff - thinking about continuity, thinking about backups, thinking about the things that actually matter. На самом деле это очень важно - думать о целостности, думать о резервных копиях, думать о вещах, которые на самом деле важны.
But when I get back, I want to talk about the most boring, normal things in the world, deal? Но когда я вернусь, я хочу разговаривать о самых скучных и обыденных вещах в мире, идет?
You fill us with hope that humanity can be better next time around and that hope has sustained us through some terrible things - that we had to do to get you here. Вы наполняете нас надеждой, что человечество может стать лучше в новом времени и надежда поддерживала нас во всех тех ужасных вещах которые мы сделали, чтобы вы были здесь.
And while I'm very grateful for it, and you're obviously very wise with these things, I don't want me and Rosey to be the kind of husband and wife that don't talk about our stuff. И хотя я за него очень благодарен, и ты наверняка очень много знаешь о таких вещах, я не хочу, чтобы мы с Рози были такими супругами, которые не обсуждают отношения.