Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
Honestly, most of the time, I'm trying not to think about all the things I can smell. Честно говоря, большую часть времени, я стараюсь не думать о всех тех вещах, что я могу обонять.
I like to think of fun things like that because I'm fun. Мне нравится думать о таких веселых вещах, потому что я веселый.
So when he talks about things like starting a family, I'm the one that has to shut it down. Когда он говорит о таких вещах, как завести семью, я одна хочу это прекратить.
Didn't you ever express yourself in the things you made? Вы ведь выражаете себя в вещах, которые создаете?
And I'm talking about things like email addresses, Речь о таких вещах как адреса электронной почты,
Why do you deal with important things we talk about like this? Зачем ты рассказываешь о таких важных вещах, и мы говорим об этом.
I guess we have so little time together l figure I'd concentrate on the big things. Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах.
I'd like to talk about things I'm sorry I missed while we've been off air. Мне бы хотелось поговорить о вещах, которые произошли в наше отстутствие. пока нас не было в эфире.
Is that why you were digging through her things? И поэтому ты рылся в её вещах?
Even though we talked about such trivial things, I still felt very happy И хотя мы говорили о таких обычных вещах, я всё равно чувствовала себя очень счастливой
Look, hell, I'd like to have a sit-down with somebody and talk a couple things out every now and then. Я бы хотел сесть и поговорить с кем-нибудь о некоторых вещах.
You wouldn't have gone through his things. Ты бы не шарилась в его вещах!
What kind of things don't you tell me? О каких вещах ты мне не говоришь?
I mean, I don't know a great deal about such things, but... Я не много знаю о таких вещах, но...
You know, but I tell myself that there's always some rational, logical explanation, but sometimes I wish I had your certainty about these things. Я стараюсь думать, что рациональное, логическое объяснение есть всегда, но иногда... мне бы хотелось иметь вашу уверенность в подобных вещах.
I have some things I couldn't say to you, as well. Так же и я, не могу сказать о некоторых вещах тебе.
I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them. Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
In this high-speed world, there are surprises hidden in even the most everyday things we think we know. В этом мире высоких скоростей даже в самых привычных вещах, казалось бы известных нам, таятся сюрпризы.
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves. Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе.
I've lived in this town my whole life, and I always heard about weird things happening to people but I... Я живу в этом городе всю мою жизнь и я всегда слышала о странных вещах, которые происходят с людьми но я...
You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy. Реми, ты же хорошо знаешь, что в таких вещах я не подведу.
l don't worry about things. Я не беспокоюсь о разных вещах.
That, and all those things you think you'll get to do someday. Об этом, и о всех тех вещах, которые обычно планируют сделать в жизни.
I think we've already established the things you don't know about me. Я думала мы уже решили все, о вещах, которые ты обо мне не знаешь.
You're talking about the things we can see, not what goes on behind closed doors or in her spiritual life. Мы говорим о видимых вещах, не о том, что за закрытыми дверями или в ее духовной жизни.