Honestly, most of the time, I'm trying not to think about all the things I can smell. |
Честно говоря, большую часть времени, я стараюсь не думать о всех тех вещах, что я могу обонять. |
I like to think of fun things like that because I'm fun. |
Мне нравится думать о таких веселых вещах, потому что я веселый. |
So when he talks about things like starting a family, I'm the one that has to shut it down. |
Когда он говорит о таких вещах, как завести семью, я одна хочу это прекратить. |
Didn't you ever express yourself in the things you made? |
Вы ведь выражаете себя в вещах, которые создаете? |
And I'm talking about things like email addresses, |
Речь о таких вещах как адреса электронной почты, |
Why do you deal with important things we talk about like this? |
Зачем ты рассказываешь о таких важных вещах, и мы говорим об этом. |
I guess we have so little time together l figure I'd concentrate on the big things. |
Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах. |
I'd like to talk about things I'm sorry I missed while we've been off air. |
Мне бы хотелось поговорить о вещах, которые произошли в наше отстутствие. пока нас не было в эфире. |
Is that why you were digging through her things? |
И поэтому ты рылся в её вещах? |
Even though we talked about such trivial things, I still felt very happy |
И хотя мы говорили о таких обычных вещах, я всё равно чувствовала себя очень счастливой |
Look, hell, I'd like to have a sit-down with somebody and talk a couple things out every now and then. |
Я бы хотел сесть и поговорить с кем-нибудь о некоторых вещах. |
You wouldn't have gone through his things. |
Ты бы не шарилась в его вещах! |
What kind of things don't you tell me? |
О каких вещах ты мне не говоришь? |
I mean, I don't know a great deal about such things, but... |
Я не много знаю о таких вещах, но... |
You know, but I tell myself that there's always some rational, logical explanation, but sometimes I wish I had your certainty about these things. |
Я стараюсь думать, что рациональное, логическое объяснение есть всегда, но иногда... мне бы хотелось иметь вашу уверенность в подобных вещах. |
I have some things I couldn't say to you, as well. |
Так же и я, не могу сказать о некоторых вещах тебе. |
I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them. |
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал. |
In this high-speed world, there are surprises hidden in even the most everyday things we think we know. |
В этом мире высоких скоростей даже в самых привычных вещах, казалось бы известных нам, таятся сюрпризы. |
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves. |
Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе. |
I've lived in this town my whole life, and I always heard about weird things happening to people but I... |
Я живу в этом городе всю мою жизнь и я всегда слышала о странных вещах, которые происходят с людьми но я... |
You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy. |
Реми, ты же хорошо знаешь, что в таких вещах я не подведу. |
l don't worry about things. |
Я не беспокоюсь о разных вещах. |
That, and all those things you think you'll get to do someday. |
Об этом, и о всех тех вещах, которые обычно планируют сделать в жизни. |
I think we've already established the things you don't know about me. |
Я думала мы уже решили все, о вещах, которые ты обо мне не знаешь. |
You're talking about the things we can see, not what goes on behind closed doors or in her spiritual life. |
Мы говорим о видимых вещах, не о том, что за закрытыми дверями или в ее духовной жизни. |