| Honestly, most of the time, I'm trying not to think about all the things I can smell. | Честно говоря, большую часть времени, я стараюсь не думать о всех тех вещах, что я могу обонять. |
| I like to think of fun things like that because I'm fun. | Мне нравится думать о таких веселых вещах, потому что я веселый. |
| So when he talks about things like starting a family, I'm the one that has to shut it down. | Когда он говорит о таких вещах, как завести семью, я одна хочу это прекратить. |
| Didn't you ever express yourself in the things you made? | Вы ведь выражаете себя в вещах, которые создаете? |
| And I'm talking about things like email addresses, | Речь о таких вещах как адреса электронной почты, |
| Why do you deal with important things we talk about like this? | Зачем ты рассказываешь о таких важных вещах, и мы говорим об этом. |
| I guess we have so little time together l figure I'd concentrate on the big things. | Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах. |
| I'd like to talk about things I'm sorry I missed while we've been off air. | Мне бы хотелось поговорить о вещах, которые произошли в наше отстутствие. пока нас не было в эфире. |
| Is that why you were digging through her things? | И поэтому ты рылся в её вещах? |
| Even though we talked about such trivial things, I still felt very happy | И хотя мы говорили о таких обычных вещах, я всё равно чувствовала себя очень счастливой |
| Look, hell, I'd like to have a sit-down with somebody and talk a couple things out every now and then. | Я бы хотел сесть и поговорить с кем-нибудь о некоторых вещах. |
| You wouldn't have gone through his things. | Ты бы не шарилась в его вещах! |
| What kind of things don't you tell me? | О каких вещах ты мне не говоришь? |
| I mean, I don't know a great deal about such things, but... | Я не много знаю о таких вещах, но... |
| You know, but I tell myself that there's always some rational, logical explanation, but sometimes I wish I had your certainty about these things. | Я стараюсь думать, что рациональное, логическое объяснение есть всегда, но иногда... мне бы хотелось иметь вашу уверенность в подобных вещах. |
| I have some things I couldn't say to you, as well. | Так же и я, не могу сказать о некоторых вещах тебе. |
| I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them. | Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал. |
| In this high-speed world, there are surprises hidden in even the most everyday things we think we know. | В этом мире высоких скоростей даже в самых привычных вещах, казалось бы известных нам, таятся сюрпризы. |
| Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves. | Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе. |
| I've lived in this town my whole life, and I always heard about weird things happening to people but I... | Я живу в этом городе всю мою жизнь и я всегда слышала о странных вещах, которые происходят с людьми но я... |
| You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy. | Реми, ты же хорошо знаешь, что в таких вещах я не подведу. |
| l don't worry about things. | Я не беспокоюсь о разных вещах. |
| That, and all those things you think you'll get to do someday. | Об этом, и о всех тех вещах, которые обычно планируют сделать в жизни. |
| I think we've already established the things you don't know about me. | Я думала мы уже решили все, о вещах, которые ты обо мне не знаешь. |
| You're talking about the things we can see, not what goes on behind closed doors or in her spiritual life. | Мы говорим о видимых вещах, не о том, что за закрытыми дверями или в ее духовной жизни. |