And yet if you're anything like me, you'll find that it's fun to think about these things. |
Всё же, если вы в чём-то схожи со мной, то вам нравится думать о таких вещах. |
I'm sorry to say we could find no trace of your marlin photograph among the Major's things. |
Мне очень жаль, но мы не смогли найти никаких следов фото с марлином в вещах майора. |
We'll get fired up about real things! |
Мы позаботимся об истинных вещах, о том, что имеет значение: |
Every chapter is accompanied by encyclopedic material with scientific information about different things - knight's armature, the history of shipbuilding and the animal world of the Amazonian region. |
Секрет «Волшебного фонаря» состоит в том, что каждую главу произведения сопровождает «Энциклопедия» - иллюстрированный комментарий, содержащий научную информацию о самых разнообразных вещах - будь то рыцарское вооружение, история кораблестроения или животный мир Амазонии. |
It tells of such things as Kennedy's living conditions in the Hollywood slums, his dilapidated car, and his kidney issues. |
В неё рассказывается о таких вещах, как жизнь Кеннеди в трущобах Голливуда, как его сбила машина, его проблемы с почками и напуганный персонаж на протяжении всей истории. |
So over the next weeks and months, I told Emma three things that every twentysomething, male or female, deserves to hear. |
В последующие недели и месяцы я рассказала Эмме о трёх вещах, которые должен знать каждый - будь то парень или девушка - кому сейчас за 20. |
I don't if Al Qaeda has heard of these things, but mailing one to every household in America would bring us to our knees. |
Я не знаю слышала ли Аль-Каида об этих вещах, но нужно по всей Америке отправить руководство по домашнему хозяйству иначе это поставит нас всех на колени. |
As muchas I love the speech about not needingmaterial things from a guy who hasthat much product in his hair, this party is about excess, not exposition. |
Как бы сильно я не любил речи о не материальных вещах от парня, у которого в волосах так много продуктов жизнедеятельности этих нематериальных вещей, это, все-таки, вечеринка успеха, а не выставка. |
But if you've got the right eye for these things you can pick out an accused man in the largest crowd. |
Нет, не то, чтобы нависшее над человеком обвинение как-то сказывалось на его внешности, однако, люди, искушенные в таких вещах, мгновенно выделяют обвиняемого из толпы. |
Daphna, people say all sorts of things. |
Люди договариваются о разных вещах, но ты знаешь, как это бывает? |
These are the things I constantly think about from day to day. |
Я думаю о таких вещах изо дня в день. Особенно, когда происходят хорошие события, иногда, особенно, когда происходят плохие события. |
Later, when his attacker's belongings were searched, a knife and a razor blade were found- both things banned in the colony. |
Позднее при обыске в вещах нападавшего были также обнаружены обычный нож и лезвие. Все эти предметы запрещены к хранению на территории колонии. |
I became totally obsessed with Sheena and went to bed every night... thinking about the things I wanted to do with Sheena. |
Я полностью помешался на Шине, и каждый вечер ложился в кровать... думая о всех вещах, которые хотел с ней проделать. |
So I defended your work since I know that the things we ask you to deliver are complicated. |
Я защищала ваших рабочих, принимая во внимание, что мы просим вас о сложновыполнимых вещах. |
You should speak to my porter, Pirkis, about such things. |
О таких вещах вам лучше поговорить с моим дежурным, Пёркисом. |
The proof of a fake married couple living together or not can be found in trivial things. |
Доказательства фиктивного брака Могут быть найдены В самых простых вещах |
Because the scenario of this civilization - about love, progress, and things like that - it's OK, but there is so manydifferent, other scenarios of other civilizations. |
Потому что сценарий этой цивилизации - об искусстве, прогрессе, и подобных вещах, но существует еще много разныхсценариев других цивилизаций. |
Yesterday, a number of people - Nicholas Negroponte and others - spoke about all the wonderful things that are happening when our ideas get spread out, thanks to all the new technology all over the world. |
Вчера несколько человек, Николас Негропонте и другие, говорили о замечательных вещах которые происходят, когда наши идеи распространяются благодаря новым технологиям по земному шару. |
And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them. |
И мы сделаем этот проект нравственной силой мира, первыми узнавая обо всех ужасных вещах и принимая меры по отношению к ним. |
You think there'd be, like, regulations, you know, about things like that in a public place. |
Должны же быть какие-то правила о подобных вещах в общественных местах. |
I'll... I'll just stand out here and think about all the things I'll miss about being a doctor. |
А я постою здесь и подумаю обо всех утраченных мной вещах... |
It meant that for an hour or two each week, I didn't have to think about all the horrible and wretched things that made me so frightfully unhappy. |
И вот час-другой в неделю мне не нужно было думать о кошмарных и гнусных вещах, которые делали меня страшно несчастной. |
The one little thing we added was we asked people to just think about all the positive things that would happen in your life if you saved more. |
Этой деталью было слещующее: мы просили людей подумать обо всех положительных вещах, которые могли бы произойти в их жизни, если бы они больше экономили. |
All right, so I want you to take a moment, and I want you to think of three things that you know to be true. |
Хорошо, я хочу чтобы вы потратили минуту и подумали о трех вещах, которые для вас являются правдой. |
So that the laws of media, such as the fact that copieshave no value, the value's in the uncopiable things, the immediacy, the authentication, the personalization. |
Изменятся и законы медиа, например, копии не будут иметьценности. Ценность - в некопируемых вещах. Открытость, идентификация, персонализация. |