| No one's accused in my case of flying planes, bombing things, trying to hurt people. | Никто не может обвинить меня в вещах вроде тех, когда самолеты сбрасывают бомбы, пытаясь навредить людям. |
| Well, I can offer little proof, except that I know things only the real Patrick would know. | У меня почти нет доказательств, кроме того, что я знаю о таких вещах, о которых мог знать только настоящий Патрик. |
| All of the things we can measure give us questions we can answer from quantum mechanics. | На вопросы о всех вещах, которые мы можем измерить, мы можем ответить с помощью квантовой механики. |
| Speaking of doing bad things to good people... | Кстати о плохих вещах, происходящих с хорошими людьми |
| When you're family you don't need to do things like that. | А если ты часть семьи, то тебе не нужно заботиться о таких вещах. |
| Why were you going through her things? | Зачем ты рылся в ее вещах? |
| Not necessarily: for both sides in this debate are, in many respects, talking about different things. | Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах. |
| And from that point on, from my age at the time, I began to think of things in a different way. | И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе. |
| And it reminded me that - to keep in the present, to look out for these kinds of things. | И это мне напомнило, что для того, чтобы оставаться в настоящем, нам надо иметь понятие о таких вещах. |
| But you know, I think you are familiar with fractals - the Mandelbrot spirals and all these things. | Я думаю, вы знаете о фракталах, спиралях Мандельброта и подобных вещах. |
| I guess I'm just going to casually tell you the types of things that I think about with this. | Кажется, я попутно расскажу вам о вещах, над которыми я думаю вместе с этим. |
| The song is very angry sounding and very aggressive but that's real - that's how I feel about these things. | У песни гневное звучание, сама по себе она агрессивна, но это то, что мы чувствуем обо всех этих вещах». |
| He told you those types of things? | Он рассказывает тебе о таких вещах? |
| You read about these things but you never think of them happening to yourself! | Вы читали об этих вещах, но никогда не думали, что это произойдет с вами! |
| I know it's been a while, but I've been thinking about things. | Я знаю прошло много времени, но я думал о вещах. |
| Kara, I don't think that clark would appreciate you going through his things. | Кара, Кларк не обрадуется, что ты в его вещах роешься. |
| You should understand, it's up to the patient - to decide when and how to disclose things like this. | Вы должны понимать, что пациент решает, как и когда рассказывать о таких вещах. |
| Now I only know how to write about things between man and wife | Теперь я лишь знаю, как написать о вещах между мужем и женой. |
| I end up worrying about things I don't have to... | Из-за них я волнуюсь о вещах, о которых не следует волноваться. |
| What were you doing going through my things? | Ты что копался в моих вещах? |
| Lucky for us, her dad wrote her phone number on all her things. | К счастью для нас, ее отец написал телефонный номер на всех ее вещах. |
| Your father is interested in my impressions of things... people, which is why I think he wanted me to sit down with you. | Ваш отец интересуется моим впечатлением о вещах... людях, поэтому, думаю, он захотел, чтобы я с вами побеседовала. |
| Look, I care about three things, nathaniel - | Послушай, я беспокоюсь только о трех вещах, Натаниэль - |
| And I never understood how much joy you humanoids experience in things like eating, drinking... staying up all night playing tongo. | А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт. |
| And even things that are by their very nature slow - we try and speed them up too. | И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мы пытаемся выполнить их быстрее. |