No one's accused in my case of flying planes, bombing things, trying to hurt people. |
Никто не может обвинить меня в вещах вроде тех, когда самолеты сбрасывают бомбы, пытаясь навредить людям. |
Well, I can offer little proof, except that I know things only the real Patrick would know. |
У меня почти нет доказательств, кроме того, что я знаю о таких вещах, о которых мог знать только настоящий Патрик. |
All of the things we can measure give us questions we can answer from quantum mechanics. |
На вопросы о всех вещах, которые мы можем измерить, мы можем ответить с помощью квантовой механики. |
Speaking of doing bad things to good people... |
Кстати о плохих вещах, происходящих с хорошими людьми |
When you're family you don't need to do things like that. |
А если ты часть семьи, то тебе не нужно заботиться о таких вещах. |
Why were you going through her things? |
Зачем ты рылся в ее вещах? |
Not necessarily: for both sides in this debate are, in many respects, talking about different things. |
Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах. |
And from that point on, from my age at the time, I began to think of things in a different way. |
И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе. |
And it reminded me that - to keep in the present, to look out for these kinds of things. |
И это мне напомнило, что для того, чтобы оставаться в настоящем, нам надо иметь понятие о таких вещах. |
But you know, I think you are familiar with fractals - the Mandelbrot spirals and all these things. |
Я думаю, вы знаете о фракталах, спиралях Мандельброта и подобных вещах. |
I guess I'm just going to casually tell you the types of things that I think about with this. |
Кажется, я попутно расскажу вам о вещах, над которыми я думаю вместе с этим. |
The song is very angry sounding and very aggressive but that's real - that's how I feel about these things. |
У песни гневное звучание, сама по себе она агрессивна, но это то, что мы чувствуем обо всех этих вещах». |
He told you those types of things? |
Он рассказывает тебе о таких вещах? |
You read about these things but you never think of them happening to yourself! |
Вы читали об этих вещах, но никогда не думали, что это произойдет с вами! |
I know it's been a while, but I've been thinking about things. |
Я знаю прошло много времени, но я думал о вещах. |
Kara, I don't think that clark would appreciate you going through his things. |
Кара, Кларк не обрадуется, что ты в его вещах роешься. |
You should understand, it's up to the patient - to decide when and how to disclose things like this. |
Вы должны понимать, что пациент решает, как и когда рассказывать о таких вещах. |
Now I only know how to write about things between man and wife |
Теперь я лишь знаю, как написать о вещах между мужем и женой. |
I end up worrying about things I don't have to... |
Из-за них я волнуюсь о вещах, о которых не следует волноваться. |
What were you doing going through my things? |
Ты что копался в моих вещах? |
Lucky for us, her dad wrote her phone number on all her things. |
К счастью для нас, ее отец написал телефонный номер на всех ее вещах. |
Your father is interested in my impressions of things... people, which is why I think he wanted me to sit down with you. |
Ваш отец интересуется моим впечатлением о вещах... людях, поэтому, думаю, он захотел, чтобы я с вами побеседовала. |
Look, I care about three things, nathaniel - |
Послушай, я беспокоюсь только о трех вещах, Натаниэль - |
And I never understood how much joy you humanoids experience in things like eating, drinking... staying up all night playing tongo. |
А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт. |
And even things that are by their very nature slow - we try and speed them up too. |
И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мы пытаемся выполнить их быстрее. |