Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
'Everywhere people are asking how long they must go on lacking the basic things...' and they don't only mean the food on their table Повсюду люди спрашивают, как долго ещё они... должны испытывать нужду в самых простых вещах.
Why is it that I'm starting to shake so bad... and there's this deep fear in me... thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me? Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю... о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
And then, being an actor, I was doing these different kinds of things, and I felt the content of the work that I was involved in really wasn't cutting it, that there surely had to be more. Далее, став актером, я пробовал себя в разных вещах, но чувствовал, что это всё не для меня, и что наверняка должно быть что-то ещё.
Under this designation, all the ancient philosophers of the East and West, the Hierophants of old Egypt, the Rishis of Aryavarta, the Theodidaktoi of Greece, included all knowledge of things occult and essentially divine. Все древние философы Востока и Запада, иерофанты древнего Египта, риши Арьяварты и теодидакты Греции называли теософией знание об оккультных и, по существу, божественных вещах».
And the reason why my life, for instance... is so lacking in joy and happiness and fulfillment... is because my focus is lacking in those same things exactly. И причина, почему в моей жизни, например, не хватает радости, счастья и удовлетворения, состоит в том, что я недостаточно фокусируюсь на этих вещах.
We need to re-educate ourselves around the things that matter, we need to work outside of our comfort zones more, and we need to be better citizens in our own backyard. Необходимо переучиваться в вещах, имеющих значение, нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта, и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора.
You got bored eavesdropping on the Abbot's private decided to rummed through my things. Тебя притомило подслушивать наш с аббатом разговор - и ты решил пойти порыскать в моих вещах?
We wrote a book recently, I think you might have received it, called "Thoughtless Acts?" It's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity. Мы недавно написали книгу, я думаю, вы возможно уже получили ее, под названием "Бессмысленные действия?" Это книга о тех бессмысленных вещах, которые делают люди, имеющие огромные планы и громадные возможности.
And even things that are by their very nature slow - wetry and speed them up too. И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мыпытаемся выполнить их быстрее. Вот например,
Being the kind of suspicious person I am, I am outraged atthat, and I'm going to pause here, I'm going to pause now and againand bring in different things. И я, будучи подозрительным человеком, был крайне этимвозмущён, и здесь я хочу сделать паузу. Я хочу сделать паузу ипоговорить о других вещах.
Think about things that can help differentiate what you guys do so people don't get caught up in the idea you are a duo soul suffer in this part of the competition. Подумайте о вещах, которые помогут сосредоточиться на том, что вы делаете, делайте так, чтобы люди не увязнули в идее, что вы дуэт и можете из-за этого быть слабыми конкурентами.
Once WATcame out and I realised that they were talking about a lot of the same things I'm interested in: conspiracy theories, illuminati, Когда вышел альбом ШАТ, я отметил, что они говорят о вещах, которые также очень интересны и мне: теории тайных заговоров, "Общество Посвященных",
It seems to us that when people start dissembling, people start lying about things, that's when it gets really interesting. Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинают лгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересные вещи, именно этот предмет мы хотим подробно разобрать сегодня.
So, I've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who's been so successful at defending themselves from heartbreak that they're left to do the deed themselves, if that's possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это Об этом спрашивает песня.
In "The Decay of Lying," Oscar Wilde establishes the idea that all bad art comes from copying nature and being realistic; and all great art comes from lying and deceiving, and telling beautiful, untrue things. В своей пьесе «Упадок искусства лжи» Оскар Уайлд утверждает, что причина посредственности в искусстве состоит в стремлении к излишнему реализму, а шедевры сотканы из лжи, обмана и рассказов о красивых, но выдуманных вещах.
And the difficult thing is to find poetry, spirituality, in this dimension... to recreate-if not beauty- then aesthetic dimension... in things like this, in trash itself. Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении, воссоздать - если не красоту, то эстетическое измерение в таких вот вещах, в мусоре как таковом.
We aim toward the everyday fixtures of life, like aesthetics, sound, non-spoken things that are inherently political in nature instead of, like bogus politicians who focus on glossy surface issues which avoid any kind of revolutionary change. Мы сосредоточены на повседневной жизни, таких вещах, как эстетика, звук, вещи, о которых не говорят и которые действительно являются политическими от природы, в отличие от поддельных политиков, которые сосредоточены на блеске поверхностных вопросов, что исключает возможность любой революционой перемены.
You prefer the combi because you think of all the things you have to take with you: Buggy, trike, bobbycar... but I assure you that you can put all these trouble-free in a limousine too. Вы предпочитаете универсал, потому что вы думаете от всех тех вещах, которые вам нужно будет перевозить: коляска, велосипед, игрушки... но я вас уверяю, все это без проблем уместится и в лимузин.
We'll get fired up about real things! Creativity and the dynamic human spirit that refuses to submit! Мы позаботимся об истинных вещах, о том, что имеет значение: о творчестве и живом человеческом духе, который откажется покориться!
And then, being an actor, I was doing these different kinds of things, and I felt the content of the work that I was involved in really wasn't cutting it, that there surely had to be more. Далее, став актером, я пробовал себя в разных вещах, но чувствовал, что это всё не для меня, и что наверняка должно быть что-то ещё.
Okay, we didn't forget our responsibility to control, but now inmates could interact safely, face-to-face with other inmates and staff, and because control was no longer an issue, everybody could focus on other things, like learning. Мы, конечно же, не забыли об обязанности контролировать, но теперь заключённые могли безопасно общаться с другими заключёнными и персоналом, и потому, что вопрос контроля отпал, все могли сконцентрироваться на других вещах, например, на обучении.
'They remind you of the things you're not going to share.' Они напоминают тебе о вещах, которыми ты не собираешься ни с кем делиться.
You are talking about things that require a long-term perspective, a development perspective and not only an emergency humanitarian aid perspective. Речь идёт о вещах, которые требуют долгосрочного ви́дения, ви́дения развития, а не только экстренную гуманитарную помощь.
You prefer the combi because you think of all the things you have to take with you: Buggy, trike, bobbycar... Вы предпочитаете универсал, потому что вы думаете от всех тех вещах, которые вам нужно будет перевозить:
I didn't know anything about that, about my brother, about those forbidden things, nor how adorable they were, you see. nor how much they were to such an extent contained in my body. Я ничего об этом не знала, о моём брате, об этих запретных вещах, и о том, насколько это было желанно, насколько это прочно вошло в моё тело.