Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
But it is also desirable to keep quiet about such things only eye-to-eye, in order to by all means share one's feeling, warmth, acceptance. Но и молчать о таких вещах желательно исключительно глаза в глаза, чтобы непременно поделиться своим ощущением, теплом, приятием.
I wanted to talk about serious things, but do it in a not-so-serious way, with music that makes you want to get up and dance. Я хотела говорить о серьезных вещах, но под музыку, под которую можно встать с места и танцевать.
And I don't mind telling you that I was thinking all the things you just said. И позвольте заметить, я часто думал о сказанных вами вещах.
I guess I've just had other things on my mind; success, business. Я думал о совсем других вещах, таких как успех, бизнес.
While the two Orc captains were searching through Frodo's things, a dispute erupted over the highly valuable mithril shirt. Пока два командира орков рылись в его вещах, между ними разгорелся спор о ценной мифриловой кольчуге.
But you know, I think you are familiar with fractals - the Mandelbrot spirals and all these things. Я думаю, вы знаете о фракталах, спиралях Мандельброта и подобных вещах.
And also think about all the things you're able to do to get her out of some tight little dress by the end of the night. И всегда думай обо всех вещах, коротые помогут тебе раздеть её к концу ночи.
I've been... let's be generous and say not entirely myself and focused on many other things. Я была... давай начистоту... сама не своя и сосредоточилась на других вещах.
Tom and I were always very forgiving about these sort of things. Том и я, мы всегда были всепрощающи в подобных вещах.
It's a filler used in things like chalk, fireproofing, and laxatives. Это ингредиент, используемый в таких вещах, как мел, противопожарная защита, и слабительное.
He said, I thought the best way to seem normal would be totalk to people normally about normal things like football or what'son TV. Он говорит: «Я думал, что убедительнее всего будет говоритьс людьми нормально о нормальных вещах, например, о футболе или отелевидении.
He spoke about things off the record, appropriately for a sitting justice. Он говорил о вещах не подлежащих огласке, они исходили от члена жюри.
I hate when my best friend doesn't tell me huge things in her life, and then throws me her sloppy seconds like it's a favor. Бесит, когда лучшая подруга не рассказывает мне о важных вещах, и делает одолжение, позволяя взять то, что уже было использовано.
You'd talk about things like that... about an affair or relationship... Вы должны были разговаривать о таких вещах... о своих отношениях...
I dreamed about the things I wanted, and I got them all: a high powered career, a handsome husband, an extravagant house. Я мечтала о разных вещах, и все получила, быструю карьеру, мужа, роскошный дом.
According to our friend, he has been shooting his mouth off talking about things he should not. Согласно нашему другу, он постоянно трепался о вещах, о которых должен был молчать.
Ki Hoon, your mind works fast when it comes to things like this. Ги Хун, шаришь ты в таких вещах.
Read the list of things and substances banned onboard an aircraft and make sure that you are not going to carry them on board. Ознакомьтесь со списком веществ и предметов, запрещенных к перевозке на борту самолёта, убедитесь в отсутствии их в личных вещах.
I know all about boilers and incinerators and fabric filters and cyclones and things like that, but I also have Marfan syndrome. Я знаю всё о водонагревателях, мусоросжигателях, тканевых и циклонных фильтрах, всяких таких вещах.
It's just that I'm usually looped-in on things like that. Просто обычно мне о таких вещах сообщают.
Condes speaks about her own intimate experiences, about humans, the internal life of the feminine being - things that touch us directly. Кондес рассказывает о личных эмоциях, о людях и внутренних переживаниях женщин - о вещах, которые непосредственно затрагивают нас.
The closing of the track, for instance, the GED program shutting down, medications switched to generics, those kinds of things. Например, закрытие беговой дорожки, вы свернули программу общего образования медикаменты поменяли на непатентованные средства, я говорю об этих вещах.
Next time you snoop through my things, leave them the way you find them. Когда захочется порыться в моих вещах, помните, что все должно быть на месте.
I would love to be in a Gus Van Sant movie, but I have an agent and a manager who are on top of these things. Я бы с радостью снялся в фильме Гаса Ван Сента, но у меня есть агент и менеджер, которые заботятся о такого рода вещах.
You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть.