Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
So, we're talking about things like inflatable liners that can conform to the complex topological shape on the inside of a cave, foamed-in-place airlocks to deal with this complex topology, various ways of getting breathing gases made from the intrinsic materials of these bodies. Мы говорим о вещах вроде надувных прокладок, которым можно придать сложную форму внутри пещеры, изготовленных на месте шлюзовых камер из пены, закрывающих сложные профили, разных способах получения газа для дыхания, сделанных из присущих этим небесным телам материалов.
"The Impossibility of February" is that February's a really wretched month in New York and the images for me conjure up these really awful things. «Невыносимость февраля» в том, что февраль - это самый мерзкий месяц в Нью-Йорке, и эти образы наводят меня на мысли о просто ужасных вещах - хотя вообще-то не таких уж и ужасных.
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 4 out of 5 stars, saying The season finale... focused on several of the things this show does best. Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил эпизод на 4 звезды из 5, сказав: «Финал сезона... фокусируется на нескольких вещах, которые шоу удаётся делать лучше всего.
I am going to talk about myself, which I rarely do, because I - well for one thing, I prefer to talk about things I know nothing about. Я собираюсь поговорить о себе, что я делаю весьма редко, так как я, во-первых, предпочитаю говорить о вещах, о которых я не знаю ничего. Во-вторых, я - пытающийся излечиться нарцисс.
What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores. Я хочу сказать, что нашим детям нужно, чтобы мы меньше волновались об оценках и баллах, а были больше заинтересованы в их детстве, создавая залог их успеха, построенного на таких вещах, как любовь и работа по дому.
The point is I was thinking about what you said and about what Mercedes Lowenstein used to say about these things. Дело в том, что я подумала о том, что ты сказала сегодня утром, и потом я подумала о том, что Мерседес Ловенстайн говорила об этих вещах...
I have just spoken of a lot of imperatives - a lot of "musts", and rightly so, because it reflects those things which we have no choice but to do. Я сейчас использовал много императивных выражений - много раз употребил слово «должны», и это вполне по делу, так как речь идет о таких вещах, в отношении которых у нас нет иного выбора, кроме как заниматься ими.
They drink at The Hollywood or the Uptown Bar- tittle places deep in the city, and they argue there about things they don't understand- politics, race, religion. Они пьют в баре Голливуд или в Окраинном баре... маленькие местечки глубоко в городе, и они спорят там о вещах, которых не понимают... политика, расовый вопрос, религия.
Put a hat on it! Well, somebody's got to think of these things! Ќу, кто-то должен думать об этих вещах!
I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong, some of the other notions of work that I've just been assuming are sacrosanct, and they're not. То есть, и это тоже, но помимо этого я рассказываю о тех вещах, о которых я заблуждался, о других аспектах работы.
In honor of us diving into things that scare us.would you be up to having dinner with me tonight? Говоря о вещах, которые нас пугают... Может поужинаем сегодня вечером?
Yes, there could be a rotting of the American mind, and of the minds all the way around the earth, if we don't start to think sensibly about these things. Да, возможно разложение Американского разума и разума по всей Земле, если мы не начнём мыслить здраво об этих вещах.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. Чернобыль постоянно напоминает нам о том, насколько мало мы знаем и как много нам необходимо узнать о вещах, которые, нам казалось, мы полностью освоили.
I am not sure about style and everyone says about such things, "You must ask the Miss Pratts." Я не уверена насчёт стиля, а все говорят о таких вещах:
You're the town purvey of all things unexplained! Ты местный источник новостей о необъяснимых вещах!
Mr Mehlor knows about these things and he thinks so. Не сомневайся: мистер Мелор в таких вещах дока!
but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. С другой стороны я немного беспокоился о некоторых грозных вещах таящихся за этой стеной.
but it had only been used as a diagnostic technique until the 1980s, when there was changes in camera technologies and things like that, that allowed this to be done for real operations. Но использовались только в диагностике до 1980-х, когда произошли изменения в видео-технологиях и подобных вещах, которые позволили их использование для реальных операций.
Milligan stated that the idea of the series came from editor Sebastian Girner, expressing, The egg of this idea was born in Sebastian's great interest and passion in all things Japanese... Миллиган заявил, что идея серии появилась от редактора Себастьяна Гирнера, сказавшего: «Яйцо этой идеи родилось в огромном интересе и страсти Себастьяна во всех японских вещах...
Interview with Andrey Biljo August 15, 2008 Andrey Georgievich Biljo - artist, restaurant keeper, writer, psychiatrist and television anchorman - reasons about things, interior and time so that no one will remain indifferent. 15.08.2008 Размышления Андрея Георгиевича Бильжо - художника, ресторатора, писателя, психиатра и теле-ведущего о вещах, об интерьере и о времени, не оставят никого равнодушным.
I realize that this picture was taken at a friend's living room. Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment to show Greg Flint and I things about this. Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье, функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах.
Not necessarily: for both sides in this debate are, in many respects, talking about different things. One side may be talking about absolute poverty, the other about relative poverty. Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах.
On the subject of the new songs, Nielsen explained, I like my lyrics to be open to interpretation, but I didn't want to paint pictures of things no one was going to understand; I want our fans to be able to relate. О новых песнях Джеймс Ниэлсен сказал: «Мне нравятся мои песни, они открытые, и я не хотел бы писать о вещах, которые никто не поймёт; я хочу чтоб фанаты понимали нас.
Now, capitalism has done a lot of good things and I've talked about a lot of good things that have happened, but equally, it has not been able to meet up with some of the challenges that we've seen in society. Капитализм сделал много хорошего, я говорил о тех хороших вещах, которые случились, но в то же время, он не смог разрешить некоторые проблемы, которые мы наблюдаем в обществе.
about things like economic recovery, world peace, having a space program, making deals with the Soviets, cutting the Federal Reserve down to size, and a whole series of other things. о таких вещах как восстановление экономики, мир во всем мире, космонавтика, вел переговоры с Советами, пытался уменьшить власть Федерального резерва, и делал многое другое.