Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
I found this photograph in Tom's things. Я нашла эту фотографию в вещах Тома.
I don't ponder things, sheriff. Я не задумываюсь о вещах, Шериф.
In these things I have no equal. В таких вещах мне нет равных.
Please Andres, don't keep torturing yourself with those absurd ideas about things that exist only in your mind. Пожалуйста, Андрес... Хватит себя мучить... Этими абсурдными идеями о вещах, которые существуют только в твоём уме.
You have no right poking around in my things. Ты не вправе рыться в моих вещах.
I never thought I cared about those things... clothes and hair. Я никогда не задумывалась, чтобы заботится об этих вещах... одежда и волосы.
I saw her in Lex's bedroom going through his things. Я видела как она рылась в вещах Лекса в его спальне.
I'd appreciate it if you didn't tell him about things like Richard. Я была бы благодарна, если бы ты не не говорил ему о вещах, типа Ричарда.
I'm talking about important things like emotional maturity. Я говорю о важных вещах, таких как эмоциональная зрелость.
He's been saying all sorts of strange things and making threats. Он постоянно говорит о каких-то странных вещах, угрожает.
And to get some distance and think about things. И чтобы получить время и подумать обо всех этих вещах.
It tells us not to talk about things. Оно подсказывает нам не говорить о некоторых вещах.
You just remind them of all the great things we did together. Просто напоминай им о всех тех великих вещах, что мы сделали вместе.
You're good at weaselly type things, like snooping and spying. У тебя прекрасно получаются пронырливые вещи, например, копаться чужих вещах или шпионить.
The things they wish they'd said to their birth mother... О вещах, которые они хотели бы сказать своим родным матерям...
We're both interested in things that belong to me. Мы обе заинтересованы в вещах принадлежащих мне.
We're qualified to tell these things. Мы вполне квалифицированы в таких вещах.
Even I am occasionally wrong about some things. Даже я иногда неправ в некоторых вещах.
We get bogged down in our daily troubles and we forget about the simple things. Мы увязаем в повседневных заботах и забываем о простых вещах.
Well, when you work here long enough, you tend to figure these things out. Ну, когда ты работаешь здесь давольно долгое время, ты как правило разбираешься в этих вещах.
Nowadays it's wiser not to announce these things. В наше время умнее не объявлять о таких вещах.
Each month I read about all the awesome, world-changing things my classmates are doing. Каждый месяц я читаю о потрясающих, изменяющих мир вещах, которые делают мои сокурсники.
I accused you of really terrible things. Я обвинила тебя в действительно ужасных вещах.
There is balance, sir, in all things. Существует равновесие, сэр, во всех вещах.
And speaking of things that are less awesome, your Uncle Barney had officially suited down. И, кстати, говоря о менее восхитительных вещах, ваш дядя Барни официально снял костюм.