Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
Well, if you're thinking about normal things, then maybe you're becoming more normal. Ну, если ты думаешь о нормальных вещах, тогда, возможно, ты становишься более нормальным.
Now I'm asking myself the things Сейчас я спрашиваю себя об этих вещах.
I won't bring up any of those kinds of things. Постараюсь не говорить обо всех тех вещах.
You're just saying normal things in a disgusted tone, all right? Ты просто говоришь об обычных вещах неприятным голосом и все.
What are you doing going through my things? А ты зачем роешься в моих вещах? Положи на место.
Were you searching through your wife's things? Вы искали что-то вещах вашей жены?
All I'm asking is that you take some time to let all this... sink in so that we can talk about things. Все, что я спросил, это дать мне время... обдумать, чтобы мы могли поговорить об этих вещах.
I'm asking you to think about things that you don't want to talk about. Я прошу вас подумать о вещах, о которых вы не хотите говорить.
Every single day, I think about all the things my son never gets to do. Каждый божий день я думаю о всех тех вещах, которые мой сын никогда уже не сделает.
And I don't want to be thinking of things so soon, so young. И я не хочу думать о таких вещах так рано, в таком юном возрасте.
W-w-we've had a long chat, Claire and I, about all sorts of things. Мы долго общались, Клэр и я, о всяких вещах.
You don't have much of a marriage if you can't talk about the important things. У вас не будет нормального брака, если вы не сможете говорить о важных вещах.
Are you just always thinking of amazing things? Вы постоянно думаете о разных удивительных вещах?
Tokuyasu, this is no place to say such things! Токуйясу, это не то место, где можно говорить о таких вещах!
Why don't we talk about other things, like books or politics? Почему бы нам не поговорить о других вещах, как книги или политика?
I know little of such things, but enough to realize that you have succeeded where great scientists like Galilei and Roberval had failed. Я знаю мало о таких вещах, но достаточно, чтобы понять, что ты преуспел там, где такие великие ученые, как Галилей и Роберваль, потерпели неудачу.
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things. Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
I know more than you could possibly imagine about things of which you cannot dream. Я знаю больше, чем ты можешь вообразить о вещах, о которых ты не можешь и мечтать.
About what, the horrible things you said to me? О чем, о тех ужасных вещах что ты сказал мне?
Well, that is all very fine, but it's hard for me to talk about such things. Всё это хорошо, но мне непросто говорить о таких вещах.
I need to meet these northmen whose prowess, in all things, I have heard so much about. Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала.
What are the least arousing things I can think of? О каких бы наименее возбуждающих вещах подумать?
Somehow it makes me think of all kinds of things, but I'm not sure exactly what. Так или иначе, это заставляет меня думать о разных вещах, но я не всегда уверена, о каких именно.
I had to think about things, you know? Я должен был подумать о вещах, понимаешь?
Should she be saying those things? Ей можно говорить о таких вещах?