Well, if you're thinking about normal things, then maybe you're becoming more normal. |
Ну, если ты думаешь о нормальных вещах, тогда, возможно, ты становишься более нормальным. |
Now I'm asking myself the things |
Сейчас я спрашиваю себя об этих вещах. |
I won't bring up any of those kinds of things. |
Постараюсь не говорить обо всех тех вещах. |
You're just saying normal things in a disgusted tone, all right? |
Ты просто говоришь об обычных вещах неприятным голосом и все. |
What are you doing going through my things? |
А ты зачем роешься в моих вещах? Положи на место. |
Were you searching through your wife's things? |
Вы искали что-то вещах вашей жены? |
All I'm asking is that you take some time to let all this... sink in so that we can talk about things. |
Все, что я спросил, это дать мне время... обдумать, чтобы мы могли поговорить об этих вещах. |
I'm asking you to think about things that you don't want to talk about. |
Я прошу вас подумать о вещах, о которых вы не хотите говорить. |
Every single day, I think about all the things my son never gets to do. |
Каждый божий день я думаю о всех тех вещах, которые мой сын никогда уже не сделает. |
And I don't want to be thinking of things so soon, so young. |
И я не хочу думать о таких вещах так рано, в таком юном возрасте. |
W-w-we've had a long chat, Claire and I, about all sorts of things. |
Мы долго общались, Клэр и я, о всяких вещах. |
You don't have much of a marriage if you can't talk about the important things. |
У вас не будет нормального брака, если вы не сможете говорить о важных вещах. |
Are you just always thinking of amazing things? |
Вы постоянно думаете о разных удивительных вещах? |
Tokuyasu, this is no place to say such things! |
Токуйясу, это не то место, где можно говорить о таких вещах! |
Why don't we talk about other things, like books or politics? |
Почему бы нам не поговорить о других вещах, как книги или политика? |
I know little of such things, but enough to realize that you have succeeded where great scientists like Galilei and Roberval had failed. |
Я знаю мало о таких вещах, но достаточно, чтобы понять, что ты преуспел там, где такие великие ученые, как Галилей и Роберваль, потерпели неудачу. |
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things. |
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах. |
I know more than you could possibly imagine about things of which you cannot dream. |
Я знаю больше, чем ты можешь вообразить о вещах, о которых ты не можешь и мечтать. |
About what, the horrible things you said to me? |
О чем, о тех ужасных вещах что ты сказал мне? |
Well, that is all very fine, but it's hard for me to talk about such things. |
Всё это хорошо, но мне непросто говорить о таких вещах. |
I need to meet these northmen whose prowess, in all things, I have heard so much about. |
Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала. |
What are the least arousing things I can think of? |
О каких бы наименее возбуждающих вещах подумать? |
Somehow it makes me think of all kinds of things, but I'm not sure exactly what. |
Так или иначе, это заставляет меня думать о разных вещах, но я не всегда уверена, о каких именно. |
I had to think about things, you know? |
Я должен был подумать о вещах, понимаешь? |
Should she be saying those things? |
Ей можно говорить о таких вещах? |