Well, you know all about things being connected, don't you? |
ты ведь знаешь все о связанных вещах, не так ли? |
You're worrying about things that aren't important! |
Вы волнуетесь о совершенно бесполезных вещах! |
According to the Deputy Parliamentary Ombudsman the notification was not made sufficiently well beforehand, e.g. in order to take care of the things listed above (e.g. legal remedies). |
По мнению заместителя Парламентского омбудсмена, такое уведомление не было сделано достаточно заблаговременно, например для того, чтобы позаботиться о вышеперечисленных вещах (например, о средствах правовой защиты). |
I have nothing to add to that, except to say I'm not the one pausing Leno every five minutes to harp over things we should be leaving at the office. |
Мне нечего добавить к этому кроме того, что я не тот кто перебивает Лено каждые пять минут чтобы позанудствовать о вещах, которые мы должны обсуждать в офисе. |
After all, if I truly had the purity of all my convictions, I wouldn't regret so many of the things I've done. |
В конце концов, если бы я по-настоящему понимал безупречность всех моих убеждений, я бы не сожалел о стольких многих вещах которые я совершил. |
If one knows about bad things, they're less bad than if one doesn't know. |
Знание о плохих вещах приносит меньше вреда, чем незнание о них. |
All right, secondly, I'd like to talk to you about repeating things that I say to you, back to Dad. |
Ладно, во-вторых я хотел поговорить о вещах которые я рассказываю тебе, а ты передаешь их отцу. |
Perhaps if you stopped going on about all the marvellous things you're going to do when you leave service. |
Может, если бы ты поменьше говорила обо всех чудесных вещах, которыми ты займешься, когда уйдешь из горничных... |
Just saying things that she'd say, thinking things that she would... I guess... we're a lot alike. [Tapping] |
Просто говорит вещи, которые она бы сказала думать о вещах которых он могла... я думаю... мы очень похожи. |
I'm interested in things far more serious than a card game, okay? |
Я заинтересован в более серьезных вещах, чем карточные игры. |
And yet, most human beings seem to have the ability to keep trying and even to find joy from simple things like their family their work and from the hope that future generations might understand more. |
И все же, большинство человеческих существ... похоже способно продолжать попытки... и даже находить радость в простых вещах... таких, как их семья, их работа, и надежда... что будущие поколения... смогут понять больше. |
Not about Strika, not about this war, not about any of the things that are jumping into my head. |
Ни о Страйке, ни о войне, ни о других вещах, которые запрыгивают мне в голову. |
No, there has to be something in his things that he wanted to show me something important enough that they had to stop him. |
Нет, в его вещах должно быть что-то, что он хотел показать мне, что-то достаточно важное, чтобы они решили остановить его. |
OK so you know how I do things that are horrible, and it seems like I can't make them any worse, |
Хорошо, ты же знаешь о тех ужасных вещах, которые я делаю, и кажется, что хуже уже некуда, |
How do you know - have you been going through my things? |
Откуда ты знаешь - ты рылась в моих вещах? |
I'm talking about all the things that I got from him that might seem crazy to you, but that I wouldn't change. |
Я говорю о всех тех вещах, которые переняла от него Они могут показаться вам безумными, но я не хотела бы их менять |
But it has so much potential to just shape the way that we think about things, and make people be like, |
Но оно имеет такой большой потенциал, просто создать способ, которым мы думаем о вещах, и заставить людей походить на, |
You know, speaking of things that would look good wrapped around you, have you met my straight brother, Barney? |
Знаешь, говоря о вещах, которые хорошо выглядят, обернутыми вокруг тебя, ты знакома с моим братом с традиционной ориентацией, Барни? |
But he's also really kind to me, and he challenges me and inspires me, and no matter how many times I think about all the bad things, the truth is, is I love him. |
Но в то же время он действительно очень добр ко мне, он ставит передо мной задачи и вдохновляет меня, и неважно, как много раз я думаю о всех этих плохих вещах, правда в том, что я люблю его. |
I was told you work with some kind of head doctor who's good with these sort of things? |
Э-э-э... мне сказали, что вы работаете с каким-то специалистом по работе мозга, которых разбирается в таких вещах? |
(Chuckles) My son is ignorant of the game and strangely ignorant of other things as well. |
Мой сын не знает об игре и о других вещах он тоже не знает. |
So my question is, why don't we ask for the things that we need? |
И вот мой вопрос, почему мы не просим о вещах, в которых нуждаемся? |
No, it is a sign that, like him, we must think not of the things of the body... but of the face and head. |
Нет, это знак, что мы, как и он, должны думать не о вещах и о теле... но о лице и голове. |
You making judgments about things you know nothing about? |
Ты судишь о вещах, в которых не смыслишь? |
So, you were going through my things? |
Ты ещё и в моих вещах рылся? |