Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
I write the songs of love and special things Я пишу песни о любви и о других таких вещах.
[Sighs] The things she's saying that he does... it sounds like serious psychological abuse. Она рассказывает о таких вещах, что с ней делал отец... это смахивает на психологическое насилие.
I'm terrible at these sorts of things. Я не очень-то разбираюсь в таких вещах.
I could also refrain from suing you, for libel, for some of things you've written about me. Но я могу и воздержаться от судебного преследования за клевету, содержащуюся в некоторых вещах, которые вы про меня написали.
I guess I can get a little caught up in things and lose perspective Мне кажется, я могла зациклиться на этих вещах, и потерять объективность.
We shouldn't be telling this girl such sordid things. мы не должны рассказывать девушке о таких вещах
I mean, I went through his things to try and find something about where he's been lately, and I found this parking receipt. В смысле, я копалась в его вещах чтобы выяснить, где он задерживается допоздна, и нашла этот парковочный талон.
The people you've met, the things you've done... О людях, которых ты встречал, о вещах, которые делал...
If you can't talk about these things, then how can anything ever... Если ты не можешь говорить об этих вещах, то как можешь о чем-то вообще...
He wrote of such ordinary things - Он писал о таких простых вещах...
Believe it or not, there are some things you don't need to know. Хочешь верь, хочешь нет, но о некоторых вещах тебе знать не обязательно.
Julie says we're blessed, honey, and Julie would know these things. Джули говорит, что мы благословенны, дорогая, и Джули понимает в этих вещах.
speak of things, when you hatched, nico is here. Говоря о вещах, которые ты замышляешь, Нико здесь.
I stayed awake all last night... thinking about all those things that you said, and all of that rang a very deep bell with me. Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
I think you're looking for meaning in things Я думаю, что ты ищешь смысл в вещах
Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation. Ладно, в науке, действительно, как и во многих других вещах в жизни, есть много значений.
14 straight hours of staring at DBs, these are the things you think of. Когда 14 часов подряд смотришь на мертвецов, начинаешь думать о разных вещах.
One of the girls said Mr. Saito found Jade going through his things. Одна из девушек сказала, что мистер Сайто застукал Джейд, которая копалась в его вещах.
Sometimes it's better not to think about things. иногда о некоторых вещах лучше не думать.
And in the hours that followed I learned things that were going to change the way we live forever. В последующие часы, я узнал о вещах, которые могли бы навсегда изменить нашу жизнь.
The kids need to tell us things when they happen, Дети должны сообщать нам о вещах, которые происходят, а не когда они уже попались.
And that whole big studio when I think of some of the things they do and say... И вся большая студия когда я думаю о некоторых вещах, что они говорят и делают...
I think about the things Annie will have to face in her life... and I just want to cry. Я думаю о вещах, с которыми Анни придется столкнуться в жизни... и мне просто хочется плакать.
Do not speak about things you do not understand. Не говори о вещах, в которых ничего не понимаешь
I find it takes years of business meetings to learn the kinds of things that a few martinis can bring about in one meal. На деловые встречи уходят годы, в то время как о некоторых вещах можно договориться за парой мартини в ходе одного обеда.