| I write the songs of love and special things | Я пишу песни о любви и о других таких вещах. |
| [Sighs] The things she's saying that he does... it sounds like serious psychological abuse. | Она рассказывает о таких вещах, что с ней делал отец... это смахивает на психологическое насилие. |
| I'm terrible at these sorts of things. | Я не очень-то разбираюсь в таких вещах. |
| I could also refrain from suing you, for libel, for some of things you've written about me. | Но я могу и воздержаться от судебного преследования за клевету, содержащуюся в некоторых вещах, которые вы про меня написали. |
| I guess I can get a little caught up in things and lose perspective | Мне кажется, я могла зациклиться на этих вещах, и потерять объективность. |
| We shouldn't be telling this girl such sordid things. | мы не должны рассказывать девушке о таких вещах |
| I mean, I went through his things to try and find something about where he's been lately, and I found this parking receipt. | В смысле, я копалась в его вещах чтобы выяснить, где он задерживается допоздна, и нашла этот парковочный талон. |
| The people you've met, the things you've done... | О людях, которых ты встречал, о вещах, которые делал... |
| If you can't talk about these things, then how can anything ever... | Если ты не можешь говорить об этих вещах, то как можешь о чем-то вообще... |
| He wrote of such ordinary things - | Он писал о таких простых вещах... |
| Believe it or not, there are some things you don't need to know. | Хочешь верь, хочешь нет, но о некоторых вещах тебе знать не обязательно. |
| Julie says we're blessed, honey, and Julie would know these things. | Джули говорит, что мы благословенны, дорогая, и Джули понимает в этих вещах. |
| speak of things, when you hatched, nico is here. | Говоря о вещах, которые ты замышляешь, Нико здесь. |
| I stayed awake all last night... thinking about all those things that you said, and all of that rang a very deep bell with me. | Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули. |
| I think you're looking for meaning in things | Я думаю, что ты ищешь смысл в вещах |
| Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation. | Ладно, в науке, действительно, как и во многих других вещах в жизни, есть много значений. |
| 14 straight hours of staring at DBs, these are the things you think of. | Когда 14 часов подряд смотришь на мертвецов, начинаешь думать о разных вещах. |
| One of the girls said Mr. Saito found Jade going through his things. | Одна из девушек сказала, что мистер Сайто застукал Джейд, которая копалась в его вещах. |
| Sometimes it's better not to think about things. | иногда о некоторых вещах лучше не думать. |
| And in the hours that followed I learned things that were going to change the way we live forever. | В последующие часы, я узнал о вещах, которые могли бы навсегда изменить нашу жизнь. |
| The kids need to tell us things when they happen, | Дети должны сообщать нам о вещах, которые происходят, а не когда они уже попались. |
| And that whole big studio when I think of some of the things they do and say... | И вся большая студия когда я думаю о некоторых вещах, что они говорят и делают... |
| I think about the things Annie will have to face in her life... and I just want to cry. | Я думаю о вещах, с которыми Анни придется столкнуться в жизни... и мне просто хочется плакать. |
| Do not speak about things you do not understand. | Не говори о вещах, в которых ничего не понимаешь |
| I find it takes years of business meetings to learn the kinds of things that a few martinis can bring about in one meal. | На деловые встречи уходят годы, в то время как о некоторых вещах можно договориться за парой мартини в ходе одного обеда. |