Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
Honestly, if I told Mrs Patmore the things you two say to me you'd be up before Mr Carson. Вообще-то, если бы я рассказала миссис Патмор о тех вещах, о которых вы оба тут говорите, вы бы держали ответ перед мистером Карсоном.
Yesterday, a number of people - Nicholas Negroponte and others - spoke about all the wonderful things that are happening when our ideas get spread out, thanks to all the new technology all over the world. Вчера несколько человек, Николас Негропонте и другие, говорили о замечательных вещах которые происходят, когда наши идеи распространяются благодаря новым технологиям по земному шару.
But we and other investigators have planted rich false memories of things that were much more unusual and much more stressful. Но мы и другие исследователи внушили богатые ложные воспоминания о вещах, которые были гораздо более необычными и гораздо более стрессовыми.
He said, I thought the best way to seem normal would be to talk to people normally about normal things like football or what's on TV. Он говорит: «Я думал, что убедительнее всего будет говорить с людьми нормально о нормальных вещах, например, о футболе или о телевидении.
How well the name says, this documentary has already been seen by more than 4 million people, show clearly, the history of things around us quoting the connectivity between the global economy and the environment. Как говорит название, этот документальный фильм уже видели в более чем 4 миллионов человек, наглядно показывает историю о вещах, которые окружают нас цитировании связь между мировой экономикой и окружающей средой.
I like to, as I said, talk about things I know nothing about. Мне нравится говорить о вещах, о которых я не имею понятия.
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. У нас очень хорошо получается говорить о материальных вещах, но очень плохо получается говорить об эмоциях.
One trend that we notice in all those things is that the amount of energy per gram per second that flows through this, is actually increasing. Одна тенденция, которую можно проследить во всех этих вещах - это то, что количество энергии на грамм в секунду, которое проходит через это, на самом деле возрастает.
Now if I could remember everything that happened last night and forget about other things, that would be great. Если бы я еще могла вспомнить всё, что вчера было и забыть о некоторых вещах, это было бы здорово.
She may have gotten your order wrong, but she does get some things right. Может, она и путает заказы, но в кое-каких вещах она точно разбирается.
And finally as for an informal but organized way, with a couple of presentations, and many interesting people talking about things even more interesting. И, наконец, что касается неофициальных, но организованно, с двумя докладами, а также многими интересными людьми, говорить о вещах, еще более интересной.
And then it changed pretty quickly when I started lying... about some very personal things. Но очень быстро изменилось, когда я пару раз солгала о некоторых очень личных вещах
Do you ever think about the things you've never done with your life? Ты когда-нибудь думала о вещах в своей жизни, которых ты никогда не делала?
I think there are maybe people out there who know things we don't - people with gifts or insights or... Я думаю, возможно, они люди, которые знают о вещах, о которых мы не знаем, люди с даром... или с какими-то способностями или...
To take care of my wife's things, you know? Чтобы позаботиться о вещах, принадлежавших моей жене, знаешь?
You could probably talk to her about those things that you've been talking about. Ты даже смог сказать ей о вещах, о которых не должен был.
We can talk about the economic impacts of these festivals on their cities, but I'm much [more] interested in many more things, like how a festival helps a city to express itself, how it lets it come into its own. Мы можем рассуждать об экономических последствиях этих фестивалей для города, но я более заинтересован во многих других вещах, например, как фестиваль помогает городу выразить себя, как он позволяет ему получить должное.
Well, Wesley, how am I supposed to know these things? Ну, Уэсли, откуда я должен знать о таких вещах?
So that's kind of giving you an idea of the kind of, you know, fun things we are doing on Mars. Это даёт вам представление о забавных вещах, которые мы делаем на Марсе.
Your value is not based on your valuables; it's based on a whole different set of things. Ваша ценность не основана на ваших ценных вещах, она основана на совершенно другом наборе вещей.
Mom, don't talk about things you don't know about. Мама, не говори о тех вещах которых не понимаешь.
You know the ugly, savage things we all keep buried, that none of us dare expose. Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ.
I was wondering if perhaps maybe you were going through my clothes looking in my drawers looking at the things in my closet. Я вообразил, что ты копаешься в моих вещах заглядываешь в ящики рассматриваешь вещи в кладовке.
I spent 27 years making up my mind about things, right? Я прожил 27 лет, формируя мнение об этих вещах, верно?
One trend that we notice in all those things is that the amount of energy per gram per second that flows through this, is actually increasing. Одна тенденция, которую можно проследить во всех этих вещах - это то, что количество энергии на грамм в секунду, которое проходит через это, на самом деле возрастает.