| He knows how to... take care of things, how to keep everything under control. | Он знает как... заботиться о вещах, как держать все под контролем. |
| Why don't you stop talking about things that don't matter here? | Почему бы тебе не перестать говорить о вещах, которые здесь не имеют никакого значения? |
| Do you swing on things inside? | Вы раскачиваетесь на вещах внутри дома? |
| So you don't need to walk around with a miserable look on your face today, you can think of nice things, like... | Таким образом, вам необязательно ходить сегодня с несчастный видом, вы можете думать о таких хороших вещах, как... |
| You wrote a bunch of Rayna's songs, which means we obviously have the same taste in some things. | Ты написал немало песен для Рэйны, а это значит, что в каких-то вещах вкус у нас совпадает. |
| I began to think of the strangest things... like being out in the fields. | Я начал думать о странных вещах... как, например, о цветущих лугах. |
| No, I'm just considering different things... | Нет... просто... думал о разных вещах |
| You don't trust me to handle things here? | Не доверяешь мне в таких вещах? |
| Why do you ask me these things? | Почему вы спрашиваете меня о таких вещах? |
| You got me to say things about myself I never told nobody. I was putting your story on... | Ты заставил меня рассказать о вещах, которых я никому никогда не говорил я писал о тебе... |
| don't volunteer for these things. | Не участвуйте добровольно в таких вещах. |
| But, you know, being a grown-up has its own advantages - making your own decisions, finding fun in the simple things. | В том, чтобы быть взрослым, есть свои преимущества - принимать свои собственные решения, находить удовольствие в простых вещах. |
| Of the few things in life I am sure of, that is one of them. | В своей жизни я уверен в некоторых вещах, это одна из них. |
| We agree on some things, and we disagree on others. | Мы согласны в одних вещах, и не согласны в других. |
| I realized the only reason you told me all those things was so we could start fresh, and I really want that. | Я понял, что ты мне рассказала о всех тех вещах только по одной причине чтобы мы могли начать с чистого листа. |
| Since when don't we talk about things? | С каких это пор мы не разговариваем о вещах? |
| What makes you think we haven't thought about all those things? | Что заставляет тебя думать, что у нас нет мыслей о тех же вещах? |
| You like talking about the same things old ladies do, - like socks and joint pain. | Тебе же нравиться говорить о всяких вещах, которые любят старушки, вроде носков и боли в суставах. |
| She shouldn't have to worry about things like this. | Она не должна беспокоится о подобных вещах |
| I stood and watched it for a time and began to think of all sorts of things I've forgotten. | Я стоял и смотрел на него какое-то время, а потом начал думать о всех вещах, о которых забыл. |
| And sometimes we just get caught up in... in these other things, but you always come first. | И иногда мы просто увязаем... в этих других вещах, но ты всегда будешь на первом месте. |
| For making you worry about things no kid should have to worry about. | За то, что заставил тебя беспокоится о вещах, о которых подросток не должен беспокоится. |
| There are three things you can be sure of: | Ты можешь быть уверен в трех вещах: |
| If we don't help each other, with how bad things are, let's call it quits. | Если мы не поможем друг другу в таких вещах, то все кончено. |
| I've found women, generally, don't like a man punching holes in things, yes. | Я нахожу, что женщинам обычно не нравтся мужчины, которые делают дырки в вещах, да. |