He knows how to... take care of things, how to keep everything under control. |
Он знает как... заботиться о вещах, как держать все под контролем. |
Why don't you stop talking about things that don't matter here? |
Почему бы тебе не перестать говорить о вещах, которые здесь не имеют никакого значения? |
Do you swing on things inside? |
Вы раскачиваетесь на вещах внутри дома? |
So you don't need to walk around with a miserable look on your face today, you can think of nice things, like... |
Таким образом, вам необязательно ходить сегодня с несчастный видом, вы можете думать о таких хороших вещах, как... |
You wrote a bunch of Rayna's songs, which means we obviously have the same taste in some things. |
Ты написал немало песен для Рэйны, а это значит, что в каких-то вещах вкус у нас совпадает. |
I began to think of the strangest things... like being out in the fields. |
Я начал думать о странных вещах... как, например, о цветущих лугах. |
No, I'm just considering different things... |
Нет... просто... думал о разных вещах |
You don't trust me to handle things here? |
Не доверяешь мне в таких вещах? |
Why do you ask me these things? |
Почему вы спрашиваете меня о таких вещах? |
You got me to say things about myself I never told nobody. I was putting your story on... |
Ты заставил меня рассказать о вещах, которых я никому никогда не говорил я писал о тебе... |
don't volunteer for these things. |
Не участвуйте добровольно в таких вещах. |
But, you know, being a grown-up has its own advantages - making your own decisions, finding fun in the simple things. |
В том, чтобы быть взрослым, есть свои преимущества - принимать свои собственные решения, находить удовольствие в простых вещах. |
Of the few things in life I am sure of, that is one of them. |
В своей жизни я уверен в некоторых вещах, это одна из них. |
We agree on some things, and we disagree on others. |
Мы согласны в одних вещах, и не согласны в других. |
I realized the only reason you told me all those things was so we could start fresh, and I really want that. |
Я понял, что ты мне рассказала о всех тех вещах только по одной причине чтобы мы могли начать с чистого листа. |
Since when don't we talk about things? |
С каких это пор мы не разговариваем о вещах? |
What makes you think we haven't thought about all those things? |
Что заставляет тебя думать, что у нас нет мыслей о тех же вещах? |
You like talking about the same things old ladies do, - like socks and joint pain. |
Тебе же нравиться говорить о всяких вещах, которые любят старушки, вроде носков и боли в суставах. |
She shouldn't have to worry about things like this. |
Она не должна беспокоится о подобных вещах |
I stood and watched it for a time and began to think of all sorts of things I've forgotten. |
Я стоял и смотрел на него какое-то время, а потом начал думать о всех вещах, о которых забыл. |
And sometimes we just get caught up in... in these other things, but you always come first. |
И иногда мы просто увязаем... в этих других вещах, но ты всегда будешь на первом месте. |
For making you worry about things no kid should have to worry about. |
За то, что заставил тебя беспокоится о вещах, о которых подросток не должен беспокоится. |
There are three things you can be sure of: |
Ты можешь быть уверен в трех вещах: |
If we don't help each other, with how bad things are, let's call it quits. |
Если мы не поможем друг другу в таких вещах, то все кончено. |
I've found women, generally, don't like a man punching holes in things, yes. |
Я нахожу, что женщинам обычно не нравтся мужчины, которые делают дырки в вещах, да. |